„Fass“: Neutrum Fass [fas]Neutrum | neuter n <Fasses; Fässer> FaßNeutrum | neuter n <Fasses; Fässer> AR Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) barrel, cask vat, tub drum portable vat barrel barrel Fass aus Holz cask Fass aus Holz Fass aus Holz exemples kleines Fass bis zu 45 l keg, firkin kleines Fass bis zu 45 l großes Fass 500—700 l, besonders für Bier, Wein butt, tun, vat großes Fass 500—700 l, besonders für Bier, Wein großes Fass 320—550 l puncheon großes Fass 320—550 l Fass zum Gären BRAUEREI vat, tun Fass zum Gären BRAUEREI angestochenes Fass barrel on tap angestochenes Fass zwei Fass Bier two barrels of beer zwei Fass Bier ein Fass Bier a barrel of beer ein Fass Bier zwei Fässer Rum two barrels of rum zwei Fässer Rum ein Fass anstechen (oder | orod anzapfen) to tap (oder | orod broach) a barrel ein Fass anstechen (oder | orod anzapfen) Bier (frisch) vom Fass beer on tap (oder | orod draft amerikanisches Englisch | American EnglishUS draught britisches Englisch | British EnglishBr ) draft beer amerikanisches Englisch | American EnglishUS draught beer britisches Englisch | British EnglishBr Bier (frisch) vom Fass Bier in (oder | orod auf) Fässer füllen to barrel (oder | orod cask) beer Bier in (oder | orod auf) Fässer füllen drei Jahre im Fass gelagerter Wein wine (aged) three years in the barrel drei Jahre im Fass gelagerter Wein ein Fass binden to hoop a cask ein Fass binden er ist dick wie ein Fass, er ist ein (richtiges) Fass figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg he looks like a barrel on legs er ist dick wie ein Fass, er ist ein (richtiges) Fass figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg er ist ein Fass ohne Boden trinkt viel figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg he drinks like a fish er ist ein Fass ohne Boden trinkt viel figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg er ist ein Fass ohne Boden braucht immer mehr figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg he is a drain on my resources, he is a bottomless pit er ist ein Fass ohne Boden braucht immer mehr figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg das ist ein Fass ohne Boden figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg that is a drain on our resources (oder | orod a bottomless pit) das ist ein Fass ohne Boden figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg das schlägt dem Fass den Boden aus! figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg that’s the limit! that puts the lid on it! das schlägt dem Fass den Boden aus! figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg das Fass der Danaiden füllen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig to perform an endless (oder | orod a hopeless) task, to perform a Sisyphean (oder | orod Danaidean) labo(u)r das Fass der Danaiden füllen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig masquer les exemplesmontrer plus d’exemples vat Fass Bottich tub Fass Bottich Fass Bottich drum Fass Blechtrommel für getrocknete Früchte, Öl etc Fass Blechtrommel für getrocknete Früchte, Öl etc (portable) vat Fass Agrar-/Landwirtschaft | agricultureAGR bei der Traubenlese Fass Agrar-/Landwirtschaft | agricultureAGR bei der Traubenlese barrel Fass für Erdöl Fass für Erdöl
„Aus.“: abbreviation Aus.abbreviation | Abkürzung abk (= Australian) Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) Australien; australisch; Australierin Australien; australisch; Australier(in) Aus. Aus. „Aus.“: abbreviation Aus.abbreviation | Abkürzung abk (= Austrian) Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) Österreich; österreichisch; Österreicherin Österreich; österreichisch; Österreicher(in) Aus. Aus.
„au pair“: noun au pair [ouˈpɛ(r)]noun | Substantiv s Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) Aupairmädchen exemples (also | aucha. au pair girl) Aupairmädchenneuter | Neutrum n (also | aucha. au pair girl) „au pair“: adverb au pair [ouˈpɛ(r)]adverb | Adverb adv Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) als Aupairmädchen als Aupairmädchen au pair au pair „au pair“: intransitive verb au pair [ouˈpɛ(r)]intransitive verb | intransitives Verb v/i Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) als Aupairmädchen arbeiten als Aupairmädchen arbeiten au pair au pair
„gratin“: noun gratin [graˈtɔ̃]noun | Substantiv s Fr. Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) Gratin, Bratkruste gratinierte Speise Gratinmasculine | Maskulinum m gratin crust Bratkrustefeminine | Femininum f gratin crust gratin crust exemples au gratin überbacken au gratin gratinierte Speise gratin dish cooked au gratin gratin dish cooked au gratin
„fassen“: transitives Verb fassen [ˈfasən]transitives Verb | transitive verb v/t <fasst; fasste; gefasst; h> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) catch, seize, apprehend, arrest conceive, grasp, comprehend, understand, apprehend, take in believe express, put, formulate define hold, take draw, be issued with take on, refill with mount, set, enchase, collet catch Autres traductions... seize, grasp, take (oder | orod catch, get, lay, seize) hold of, grab fassen ergreifen fassen ergreifen fassen → voir „Schopf“ fassen → voir „Schopf“ exemples jemandes Hand [Arm] fassen to grasp sb’s hand [arm], to take hold of sb’s hand [arm] jemandes Hand [Arm] fassen jemanden bei der Hand [beim (oder | orod am) Arm] fassen to takejemand | somebody sb by the hand [arm] jemanden bei der Hand [beim (oder | orod am) Arm] fassen die Kinder fassten sich (oder | orod einander) bei den Händen the children took each other by the hand (oder | orod linked [their] hands) die Kinder fassten sich (oder | orod einander) bei den Händen jemanden am Kragen fassen umgangssprachlich | familiar, informalumg to seize (oder | orod grab)jemand | somebody sb by the collar, to collarjemand | somebody sb jemanden am Kragen fassen umgangssprachlich | familiar, informalumg fass ihn! get him! grab him! fass ihn! fass ihn! umgangssprachlich | familiar, informalumg sic(k)’em! (command given to a dog) fass ihn! umgangssprachlich | familiar, informalumg jemanden zu fassen bekommen (oder | orod kriegen) auch | alsoa. figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig to get hold ofjemand | somebody sb, to lay one’s hands onjemand | somebody sb jemanden zu fassen bekommen (oder | orod kriegen) auch | alsoa. figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig masquer les exemplesmontrer plus d’exemples exemples Argwohn (oder | orod Misstrauen) gegen jemanden fassen in Wendungen wie figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig to (begin to) be suspicious ofjemand | somebody sb Argwohn (oder | orod Misstrauen) gegen jemanden fassen in Wendungen wie figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig einen Beschluss fassen to make a resolution einen Beschluss fassen jemanden bei seiner Ehre fassen to appeal to sb’s hono(u)r jemanden bei seiner Ehre fassen einen Entschluss fassen to take a decision, to make up one’s mind einen Entschluss fassen einen Gedanken fassen to form (oder | orod conceive) an idea einen Gedanken fassen keinen klaren Gedanken fassen können umgangssprachlich | familiar, informalumg not to be able to think properly (oder | orod straight) keinen klaren Gedanken fassen können umgangssprachlich | familiar, informalumg sich (Dativ | dative (case)dat) ein Herz fassen to pluck (oder | orod muster) up one’s courage, to take one’s courage in both hands sich (Dativ | dative (case)dat) ein Herz fassen Mut fassen to pluck (oder | orod pick, muster) up courage, to screw up one’s courage Mut fassen fass wieder Mut! cheer up again! chin up! fass wieder Mut! fass dich an die eigene Nase! umgangssprachlich | familiar, informalumg you’re a fine one to (oder | orod you can) talk! fass dich an die eigene Nase! umgangssprachlich | familiar, informalumg einen Plan fassen to form (oder | orod develop, conceive, frame) a plan einen Plan fassen den Plan fassen,etwas | something etwas zu tun to plan (oder | orod scheme) to doetwas | something sth den Plan fassen,etwas | something etwas zu tun Schritt (oder | orod Tritt) fassen besonders Militär, militärisch | military termMIL to fall into step Schritt (oder | orod Tritt) fassen besonders Militär, militärisch | military termMIL jemanden an seiner schwachen Seite fassen to strike (oder | orod attack) sb’s Achilles’ heel jemanden an seiner schwachen Seite fassen einen Vorsatz fassen to make a resolution einen Vorsatz fassen Zuneigung zu jemandem fassen to begin (oder | orod get) to likejemand | somebody sb, to take a liking tojemand | somebody sb Zuneigung zu jemandem fassen etwas | somethingetwas ins Auge fassen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig to consider (oder | orod contemplate)etwas | something sth etwas | somethingetwas ins Auge fassen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig (festen) Fuß fassen von Bergsteiger etc to find a (firm) foothold (festen) Fuß fassen von Bergsteiger etc (festen) Fuß fassen von Person figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig to settle down permanently (festen) Fuß fassen von Person figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig (festen) Fuß fassen von Unternehmen etc figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig to gain a (firm) foothold, to become (firmly) established (festen) Fuß fassen von Unternehmen etc figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig Wurzel(n) fassen von Pflanzen etc to take root, to root Wurzel(n) fassen von Pflanzen etc Wurzel(n) fassen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig to take root Wurzel(n) fassen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig masquer les exemplesmontrer plus d’exemples catch fassen festnehmen seize fassen festnehmen apprehend fassen festnehmen arrest fassen festnehmen fassen festnehmen exemples die Polizei konnte den Täter fassen the police were able to catch the perpetrator die Polizei konnte den Täter fassen er wurde auf frischer Tat gefasst he was caught in the act (oder | orod red-handed) er wurde auf frischer Tat gefasst sich fassen lassen to get caught, to allow oneself to be caught sich fassen lassen conceive, grasp, comprehend, understand, apprehend, take (etwas | somethingsth) in fassen begreifen fassen begreifen exemples ich fasse den Sinn nicht I don’t understand the meaning, the sense of it eludes me ich fasse den Sinn nicht believe fassen glauben fassen glauben exemples er konnte sein Glück kaum fassen he could hardly believe his luck er konnte sein Glück kaum fassen ich kann es noch gar nicht fassen! I still can’t believe it! I still haven’t taken it in! ich kann es noch gar nicht fassen! ich fasse es nicht! I don’t believe it! ich fasse es nicht! das (oder | orod es) ist nicht zu fassen! that (oder | orod it) is incredible! das (oder | orod es) ist nicht zu fassen! masquer les exemplesmontrer plus d’exemples express fassen ausdrücken put fassen ausdrücken formulate fassen ausdrücken fassen ausdrücken exemples einen Bericht streng wissenschaftlich fassen to draw up a report in strictly scientific terms einen Bericht streng wissenschaftlich fassen etwas | somethingetwas juristisch genau (oder | orod exakt) fassen to formulateetwas | something sth in precise legal terminology etwas | somethingetwas juristisch genau (oder | orod exakt) fassen ein Schreiben kurz fassen to keep a letter brief ein Schreiben kurz fassen um es kurz zu fassen to make it brief, briefly, to cut a long story short um es kurz zu fassen etwas | somethingetwas in Worte fassen to putetwas | something sth into words, to express (oder | orod couch)etwas | something sth in words etwas | somethingetwas in Worte fassen das lässt sich nicht in Worte fassen there are no words to describe it das lässt sich nicht in Worte fassen einen Text neu fassen to reword (oder | orod rewrite) a text einen Text neu fassen masquer les exemplesmontrer plus d’exemples define fassen definieren fassen definieren hold fassen räumlich aufnehmen take fassen räumlich aufnehmen fassen räumlich aufnehmen exemples der Topf fasst 3 Liter the pot holds (oder | orod has a capacity of) 3 liters amerikanisches Englisch | American EnglishUS the pot holds (oder | orod has a capacity of) 3 litres britisches Englisch | British EnglishBr der Topf fasst 3 Liter der Saal fasst 500 Menschen the hall holds (oder | orod has room for) 500 people der Saal fasst 500 Menschen das Flugzeug fasst 80 Personen the plane holds (oder | orod accommodates, seats) 80 people das Flugzeug fasst 80 Personen so viele Flugzeuge kann der deutsche Luftraum nicht fassen German airspace doesn’t have room for so many planes so viele Flugzeuge kann der deutsche Luftraum nicht fassen masquer les exemplesmontrer plus d’exemples draw, be issued (with) fassen Militär, militärisch | military termMIL Verpflegung, Material etc fassen Militär, militärisch | military termMIL Verpflegung, Material etc exemples Essen fassen to draw rations Essen fassen die Soldaten fassten zusätzliche Rationen the soldiers were issued (with) additional rations die Soldaten fassten zusätzliche Rationen Geld fassen umgangssprachlich | familiar, informalumg to get paid, to receive (oder | orod draw) one’s pay Geld fassen umgangssprachlich | familiar, informalumg take on fassen Treibstoff, Kohlen etc refill with fassen Treibstoff, Kohlen etc fassen Treibstoff, Kohlen etc mount fassen Edelstein etc set fassen Edelstein etc enchase fassen Edelstein etc collet fassen Edelstein etc fassen Edelstein etc exemples eine Perle neu fassen lassen to have a pearl reset eine Perle neu fassen lassen catch fassen Technik | engineeringTECH mit Zange, mit Spannvorrichtung fassen Technik | engineeringTECH mit Zange, mit Spannvorrichtung curb amerikanisches Englisch | American EnglishUS fassen Bauwesen | buildingBAU Quelle etc kerb britisches Englisch | British EnglishBr fassen Bauwesen | buildingBAU Quelle etc line fassen Bauwesen | buildingBAU Quelle etc case fassen Bauwesen | buildingBAU Quelle etc fassen Bauwesen | buildingBAU Quelle etc line fassen Bergbau | miningBERGB Stollen etc fassen Bergbau | miningBERGB Stollen etc mount fassen Fotografie | photographyFOTO Objektiv fassen Fotografie | photographyFOTO Objektiv set fassen Fensterscheibe fassen Fensterscheibe frame fassen Bild fassen Bild edge, line (in with) fassen Mantelkragen etc fassen Mantelkragen etc hold fassen Behälterinhalt contain fassen Behälterinhalt fassen Behälterinhalt cask fassen in einem Fass: Flüssigkeit fassen in einem Fass: Flüssigkeit lock fassen Sport | sportsSPORT beim Ringen fassen Sport | sportsSPORT beim Ringen exemples etwas | somethingetwas in sich fassen literarisch | literaryliter to include (oder | orod comprise, embrace, encompass)etwas | something sth etwas | somethingetwas in sich fassen literarisch | literaryliter seize fassen erfassen literarisch | literaryliter grip fassen erfassen literarisch | literaryliter overcome fassen erfassen literarisch | literaryliter fassen erfassen literarisch | literaryliter seize fassen ergreifen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig fassen ergreifen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig „fassen“: intransitives Verb fassen [ˈfasən]intransitives Verb | intransitive verb v/i Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) touch learn fetch bite, grip set, harden bite, take touch fassen greifend berühren fassen greifend berühren exemples jemandem (oder | orod jemanden) unter das Kinn fassen to touch (oder | orod chuck)jemand | somebody sb under the chin jemandem (oder | orod jemanden) unter das Kinn fassen sich (Dativ | dative (case)datoder | or odAkkusativ | accusative (case) akk) an den Kopf fassen to put one’s hand(s) to one’s head sich (Dativ | dative (case)datoder | or odAkkusativ | accusative (case) akk) an den Kopf fassen da kann man sich nur noch an den Kopf fassen! figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg you can only shake your head over that! da kann man sich nur noch an den Kopf fassen! figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg learn fassen lernen und verstehen fassen lernen und verstehen exemples das Kind fasst leicht [schwer] the child is quick [slow] to pick things up, the child is a quick [slow] on the uptake das Kind fasst leicht [schwer] fetch fassen Jagd | huntingJAGD apportieren fassen Jagd | huntingJAGD apportieren exemples fass! hol fetch! fass! hol fass! pack get him! grab him! fass! pack fass! umgangssprachlich | familiar, informalumg sic(k)’em! fass! umgangssprachlich | familiar, informalumg bite fassen Nautik/Schifffahrt | nauticalSCHIFF von Anker grip fassen Nautik/Schifffahrt | nauticalSCHIFF von Anker fassen Nautik/Schifffahrt | nauticalSCHIFF von Anker set fassen von Zement, Kitt etc harden fassen von Zement, Kitt etc fassen von Zement, Kitt etc bite fassen von Farben bei der Zurichtung von Leder take fassen von Farben bei der Zurichtung von Leder fassen von Farben bei der Zurichtung von Leder „fassen“ fassen [ˈfasən] Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) compose oneself, pull oneself together... Autres traductions... exemples sich fassen Fassung wiedergewinnen regain (oder | orod recover) one’s composure (oder | orod self-control) regain possession of oneself, collect (oder | orod recover) oneself, master one’s feelings sich fassen Fassung wiedergewinnen sich schnell wieder fassen to rally quickly sich schnell wieder fassen er konnte sich vor Glück kaum fassen he could hardly contain himself (oder | orod he was beside himself) with happiness er konnte sich vor Glück kaum fassen sich in Geduld fassen literarisch | literaryliter to have patience, to exercise patience, to be patient, to possess one’s soul in patience sich in Geduld fassen literarisch | literaryliter masquer les exemplesmontrer plus d’exemples compose (oder | orod control) oneself, pull oneself together, take a hold of oneself fassen sich zusammennehmen fassen sich zusammennehmen exemples fasse dich doch! pull yourself together! fasse dich doch! exemples sich kurz fassen to be brief, to make (oder | orod keep) it brief, to express oneself briefly sich kurz fassen sich klar [bestimmt] fassen to express oneself clearly [definitely] sich klar [bestimmt] fassen fasse dich kurz! please be brief! fasse dich kurz! „Fassen“: Neutrum fassenNeutrum | neuter n <Fassens> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) apprehension, arrest comprehension, apprehension issue bite apprehension Fassen Festnahme arrest Fassen Festnahme Fassen Festnahme comprehension Fassen Verständnis apprehension Fassen Verständnis Fassen Verständnis issue Fassen Militär, militärisch | military termMIL Fassen Militär, militärisch | military termMIL bite Fassen Technik | engineeringTECH Fassen Technik | engineeringTECH Fassen → voir „Fassung“ Fassen → voir „Fassung“
„Aus“: Neutrum AusNeutrum | neuter n <Aus; keinPlural | plural pl> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) end exemples der Ball geht ins Aus Sport | sportsSPORT the ball is going out of play der Ball geht ins Aus Sport | sportsSPORT der Ball ist im Aus the ball is out (of play) der Ball ist im Aus den Ball ins Aus schlagen Tennis etc to hit the ball out den Ball ins Aus schlagen Tennis etc exemples das Aus und Ein coming and going das Aus und Ein end Aus Ende figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig Aus Ende figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig exemples das Aus für etwas sein to be the end ofetwas | something sth das Aus für etwas sein das bedeutete das berufliche Aus für 100 Menschen that meant the loss of 100 jobs das bedeutete das berufliche Aus für 100 Menschen
„au lait“ au lait [o lɛ] Fr. Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) mit Milch mit Milch au lait au lait exemples café au lait Milchkaffee café au lait
„aus“: Präposition, Verhältniswort aus [aus]Präposition, Verhältniswort | preposition präp <Dativ | dative (case)dat> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) out of, from from, of out of, of made of from among in out of aus räumlich, heraus aus aus räumlich, heraus aus from aus räumlich, kommend von aus räumlich, kommend von exemples aus dem Fenster blicken to look out of (out) the window aus dem Fenster blicken etwas aus der Tasche ziehen to pulletwas | something sth out of one’s pocket etwas aus der Tasche ziehen aus der Tür treten to step out of (out) the door aus der Tür treten aus dem Haus gehen to leave the house aus dem Haus gehen aus dem Gefängnis ausbrechen to break out of jail aus dem Gefängnis ausbrechen geh mir aus den Augen! get out of my sight! geh mir aus den Augen! etwas aus einer Zeitung ausschneiden to cutetwas | something sth out of a newspaper etwas aus einer Zeitung ausschneiden jemandem aus dem Weg gehen to keep out of sb’s way, to givejemand | somebody sb a wide berth jemandem aus dem Weg gehen aus der Nähe [Ferne] from close up [from a distance] aus der Nähe [Ferne] aus einem Zimmer in ein anderes gehen to go from one room to another aus einem Zimmer in ein anderes gehen aus einem Behälter in einen anderen out of (oder | orod from) one container into another aus einem Behälter in einen anderen aus der Flasche trinken to drink from (oder | orod out of) the bottle aus der Flasche trinken etwas aus einem Buch exzerpieren to make extracts ofetwas | something sth from a book etwas aus einem Buch exzerpieren die Führung aus der Hand geben figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig to hand over control die Führung aus der Hand geben figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig etwas aus den Augen verlieren nicht weiter verfolgen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig to lose track ofetwas | something sth etwas aus den Augen verlieren nicht weiter verfolgen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig etwas aus den Augen verlieren nicht mehr sehen to lose sight ofetwas | something sth etwas aus den Augen verlieren nicht mehr sehen jemanden aus den Augen verlieren to lose touch withjemand | somebody sb jemanden aus den Augen verlieren masquer les exemplesmontrer plus d’exemples from aus Herkunft aus Herkunft of aus zeitlich aus zeitlich exemples aus unserer Stadt from our town aus unserer Stadt er ist aus Wien ist gebürtiger Wiener he was born in Vienna er ist aus Wien ist gebürtiger Wiener er ist aus Wien kommt aus Wien he is from Vienna er ist aus Wien kommt aus Wien ein Kind aus der Nachbarschaft a child from the neighbo(u)rhood ein Kind aus der Nachbarschaft aus ganz Deutschland from all over Germany aus ganz Deutschland der Zug aus München the train from Munich der Zug aus München Grüße aus Paris greetings from Paris Grüße aus Paris aus aller Herren Ländern from all over the world aus aller Herren Ländern aus zuverlässiger Quelle from a reliable source, on good authority aus zuverlässiger Quelle aus dem Englischen ins Deutsche übersetzen to translate from English into German aus dem Englischen ins Deutsche übersetzen gebürtig aus native of gebürtig aus aus guter Familie stammen to be of good family, to come from a good family aus guter Familie stammen aus einer alten Familie from (oder | orod of) an old family aus einer alten Familie Kinder aus dieser Ehe children by this marriage Kinder aus dieser Ehe ein Mann aus dem Volke a man of the people ein Mann aus dem Volke ein Text aus dem Mittelalter a medi(a)eval text ein Text aus dem Mittelalter aus Grillparzer lesen to read from (the works of) Grillparzer aus Grillparzer lesen aus der Jugendzeit of (oder | orod from) one’s youth aus der Jugendzeit aus der Zeit vor from before aus der Zeit vor aus der Zeit Luthers from the time of Luther aus der Zeit Luthers ein Märchen aus alten Zeiten a fairy tale from olden times ein Märchen aus alten Zeiten masquer les exemplesmontrer plus d’exemples out of aus Veränderung aus Veränderung of aus aus exemples aus den Fugen out of joint, disjointed aus den Fugen aus der Mode out of fashion aus der Mode aus dem Gleichgewicht off balance aus dem Gleichgewicht aus dem Schlimmsten heraus sein umgangssprachlich | familiar, informalumg to be over the worst aus dem Schlimmsten heraus sein umgangssprachlich | familiar, informalumg er schlägt aus der Art he is not true to type er schlägt aus der Art er schlägt aus der Art in einer Familie he doesn’t take after anyone in the family er schlägt aus der Art in einer Familie etwas aus etwas machen to makeetwas | something sth out ofetwas | something sth etwas aus etwas machen aus einem Kleid eine Bluse machen to make a blouse out of a dress aus einem Kleid eine Bluse machen aus nichts etwas machen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig to makeetwas | something sth out of nothing aus nichts etwas machen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig aus nichts wird nichts from nothing comes nothing aus nichts wird nichts etwas aus sich machen to make something of oneself etwas aus sich machen aus jemandem einen guten Schriftsteller machen to make a good writer (out) ofjemand | somebody sb aus jemandem einen guten Schriftsteller machen aus ihm ist ein guter Redner geworden he has become a good speaker aus ihm ist ein guter Redner geworden das Beste aus einer Situation machen to make the best of a situation das Beste aus einer Situation machen aus der Not eine Tugend machen to make a virtue of necessity aus der Not eine Tugend machen aus ihm wird nie etwas werden he will never amount to anything aus ihm wird nie etwas werden was ist aus ihm geworden? what has become of him? was ist aus ihm geworden? was soll aus uns werden? what shall become of us? was soll aus uns werden? sie macht sich nichts aus ihm umgangssprachlich | familiar, informalumg she doesn’t care for him sie macht sich nichts aus ihm umgangssprachlich | familiar, informalumg masquer les exemplesmontrer plus d’exemples (made) of aus Beschaffenheit aus Beschaffenheit exemples ein Kleid aus Seide a dress made of silk, a silk dress ein Kleid aus Seide eine Tasche aus Leder a leather bag eine Tasche aus Leder eine Treppe aus Marmor a marble staircase eine Treppe aus Marmor aus etwas bestehen to consist ofetwas | something sth aus etwas bestehen masquer les exemplesmontrer plus d’exemples exemples aus Achtung [Mitleid, Neugier] Ursache, Grund out of respect [pity, curiosity] aus Achtung [Mitleid, Neugier] Ursache, Grund aus eigenem Antrieb, aus freien Stücken of one’s own accord aus eigenem Antrieb, aus freien Stücken aus Erfahrung wissen to know by experience aus Erfahrung wissen aus Erfahrung sprechen to speak from experience aus Erfahrung sprechen aus Furcht out of (oder | orod for) fear aus Furcht aus Gehorsam gegen in obedience to aus Gehorsam gegen aus Gewohnheit from (oder | orod out of) habit aus Gewohnheit aus diesem Grunde for this reason aus diesem Grunde aus verschiedenen Gründen for various reasons aus verschiedenen Gründen aus Mangel an for lack of aus Mangel an aus Not from necessity aus Not aus Prinzip as a matter of principle, on principle aus Prinzip aus Scherz (oder | orod Spaß) for fun aus Scherz (oder | orod Spaß) aus Versehen by mistake aus Versehen er hat es aus Verzweiflung getan despair drove him to do it er hat es aus Verzweiflung getan masquer les exemplesmontrer plus d’exemples exemples aus vollem Halse schreien Art und Weise to cry at the top of one’s voice aus vollem Halse schreien Art und Weise aus freier Hand zeichnen to draw freehand aus freier Hand zeichnen aus dem Stegreif impromptu, off-the-cuff, extempore aus dem Stegreif aus Leibeskräften with all one’s might aus Leibeskräften aus Leibeskräften schreien to shout at the top of one’s voice aus Leibeskräften schreien aus erster Hand firsthand aus erster Hand aus dem Gedächtnis (oder | orod umgangssprachlich | familiar, informalumg Kopf) from memory aus dem Gedächtnis (oder | orod umgangssprachlich | familiar, informalumg Kopf) masquer les exemplesmontrer plus d’exemples from (among) aus Auswahl aus Auswahl exemples aus unserer Mitte from among us, from our midst aus unserer Mitte die zehn Besten aus der Mannschaft the ten best out of the team die zehn Besten aus der Mannschaft in aus besonders Schulwesen | schoolSCHULE österreichische Variante | Austrian usageösterr aus besonders Schulwesen | schoolSCHULE österreichische Variante | Austrian usageösterr exemples eine Prüfung aus einem Fach ablegen to take an examination in a subject eine Prüfung aus einem Fach ablegen aus Mathematik in mathematics aus Mathematik „aus“: Adverb aus [aus]Adverb | adverb adv Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) over, finished, at an end out off, out off out out, eliminated exemples von… aus from von… aus vom Fenster aus from the window vom Fenster aus von hier aus from here von hier aus von London aus from London von London aus vom Bahnhof aus leicht zu erreichen within easy reach of the station vom Bahnhof aus leicht zu erreichen Aufnahme vom Flugzeug aus aerial photograph Aufnahme vom Flugzeug aus von diesem Standpunkt aus gesehen from this point of view von diesem Standpunkt aus gesehen von Natur aus by nature von Natur aus von Haus(e) aus von Natur aus figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg by nature von Haus(e) aus von Natur aus figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg von Haus(e) aus durch Erziehung figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg by education von Haus(e) aus durch Erziehung figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg von Haus(e) aus durch Übung figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg by training von Haus(e) aus durch Übung figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg von mir aus ich erlaube es figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg as far as I am concerned von mir aus ich erlaube es figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg von mir aus es stört mich nicht figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg it’s all the same to me von mir aus es stört mich nicht figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg von mir aus ärgerlich figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig for all I care von mir aus ärgerlich figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig von mir aus! figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg I don’t mind, if you like, it’s all right by me von mir aus! figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg von sich aus figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig of one’s own accord, on one’s own von sich aus figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig masquer les exemplesmontrer plus d’exemples over aus zu Ende umgangssprachlich | familiar, informalumg finished aus zu Ende umgangssprachlich | familiar, informalumg at an end aus zu Ende umgangssprachlich | familiar, informalumg aus zu Ende umgangssprachlich | familiar, informalumg exemples aus sein to be over (oder | orod finished, ended) aus sein die Vorstellung wird um 10 Uhr aus sein the performance will be over at ten o’clock die Vorstellung wird um 10 Uhr aus sein die Schule ist aus school is out die Schule ist aus der Krieg ist aus the war is over der Krieg ist aus zwischen uns ist es jetzt aus figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig everything is over between us, we are through zwischen uns ist es jetzt aus figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig jetzt ist alles aus figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig now all is lost jetzt ist alles aus figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig mit ihm ist es aus figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig it’s all over with him, he is finished mit ihm ist es aus figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig es ist aus mit dem Vergnügen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig no more fun for us es ist aus mit dem Vergnügen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig ich habe das Buch aus I have finished the book ich habe das Buch aus er hat das Glas aus he has emptied the glass er hat das Glas aus aus jetzt! that’s enough (now)! aus jetzt! masquer les exemplesmontrer plus d’exemples out aus ausgegangen umgangssprachlich | familiar, informalumg aus ausgegangen umgangssprachlich | familiar, informalumg exemples wir sind gestern Abend aus gewesen we were out last night wir sind gestern Abend aus gewesen gestern war er mit seiner Freundin aus he was out with his girlfriend yesterday gestern war er mit seiner Freundin aus exemples auf (Akkusativ | accusative (case)akk) etwas aus sein umgangssprachlich | familiar, informalumg to be out foretwas | something sth, to be afteretwas | something sth auf (Akkusativ | accusative (case)akk) etwas aus sein umgangssprachlich | familiar, informalumg auf (Akkusativ | accusative (case)akk) etwas aus sein stärker to be set (oder | orod bent) onetwas | something sth auf (Akkusativ | accusative (case)akk) etwas aus sein stärker er ist immer auf seinen Vorteil aus he is always out to feather his own nest er ist immer auf seinen Vorteil aus auf Abenteuer aus sein to be out for adventure auf Abenteuer aus sein sie ist auf sein Geld aus she is after his money sie ist auf sein Geld aus er ist darauf aus, uns zu betrügen he is out to cheat us er ist darauf aus, uns zu betrügen masquer les exemplesmontrer plus d’exemples exemples aus und ein in and out aus und ein aus und ein gehen to come and go aus und ein gehen bei jemandem aus und ein gehen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig to be a frequent visitor at sb’s house bei jemandem aus und ein gehen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig ich weiß nicht aus noch ein (oder | orod aus und ein, wo aus und wo ein, wo aus, wo ein) , ich weiß weder aus noch ein I don’t know what to do (oder | orod which way to turn) I am at my wit’s end ich weiß nicht aus noch ein (oder | orod aus und ein, wo aus und wo ein, wo aus, wo ein) , ich weiß weder aus noch ein masquer les exemplesmontrer plus d’exemples off aus ausgeschaltet umgangssprachlich | familiar, informalumg out aus ausgeschaltet umgangssprachlich | familiar, informalumg aus ausgeschaltet umgangssprachlich | familiar, informalumg exemples aus sein von Licht to be out aus sein von Licht aus sein von Feuer to be out (oder | orod extinguished) aus sein von Feuer Licht aus! lights out! Licht aus! die Lichter sind aus the lights are out die Lichter sind aus ein — aus Bedienungsanweisung on off ein — aus Bedienungsanweisung masquer les exemplesmontrer plus d’exemples off aus ausgezogen umgangssprachlich | familiar, informalumg aus ausgezogen umgangssprachlich | familiar, informalumg exemples mit den Schuhen aus with one’s shoes off mit den Schuhen aus out aus Sport | sportsSPORT aus Sport | sportsSPORT out aus SPIEL ausgeschieden eliminated aus SPIEL ausgeschieden aus SPIEL ausgeschieden
„laugen“: transitives Verb laugentransitives Verb | transitive verb v/t <h> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) lye, lixiviate buck buck, wash in lye, lye, leach lye wash, leach lye laugen Chemie | chemistryCHEM lixiviate laugen Chemie | chemistryCHEM laugen Chemie | chemistryCHEM wash (oder | orod soak, steep) in lye, lye, leach laugen in Waschlauge laugen in Waschlauge buck besonders britisches Englisch | British EnglishBr Dialekt, dialektal | dialect(al)dial laugen laugen buck laugen Wäsche laugen Wäsche lye laugen Technik | engineeringTECH Leder laugen Technik | engineeringTECH Leder wash laugen Metallurgie | metallurgyMETALL leach laugen Metallurgie | metallurgyMETALL laugen Metallurgie | metallurgyMETALL „laugen“: intransitives Verb laugenintransitives Verb | intransitive verb v/i Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) the barrel causes wine to taste of the cask exemples das Fass laugt the barrel causes wine to taste of the cask das Fass laugt „'Laugen“: Neutrum laugenNeutrum | neuter n <Laugens> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) lixiviation electrolysis lixiviation laugen Chemie | chemistryCHEM laugen Chemie | chemistryCHEM electrolysis laugen Metallurgie | metallurgyMETALL laugen Metallurgie | metallurgyMETALL
„Nachschlag“: Maskulinum NachschlagMaskulinum | masculine m Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) counterblow termination of a trill seconds, second helping counter(blow) Nachschlag beim Boxen Nachschlag beim Boxen termination (of a trill) Nachschlag Musik | musical termMUS Nachschlag Musik | musical termMUS secondsPlural | plural pl Nachschlag beim Essen umgangssprachlich | familiar, informalumg second (oder | orod extra) helping Nachschlag beim Essen umgangssprachlich | familiar, informalumg Nachschlag beim Essen umgangssprachlich | familiar, informalumg exemples einen Nachschlag fassen to go up for a second helping einen Nachschlag fassen