Traduction Allemand-Anglais de "sorgen"

"sorgen" - traduction Anglais


exemples
  • für jemanden sorgen für den Lebensunterhalt
    to provide forjemand | somebody sb, to supportjemand | somebody sb
    für jemanden sorgen für den Lebensunterhalt
  • für jemanden sorgen betreuen, pflegen
    to look after (oder | orod take care of, care for)jemand | somebody sb
    für jemanden sorgen betreuen, pflegen
  • er sorgt vorbildlich für seine Familie
    he provides for his family in an exemplary way
    er sorgt vorbildlich für seine Familie
  • masquer les exemplesmontrer plus d’exemples
exemples
  • sorgen → voir „Baum
    sorgen → voir „Baum
exemples
sorgen
[ˈzɔrgən]reflexives Verb | reflexive verb v/r

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

exemples
einen Ausgleich schaffen, für einen Ausgleich sorgen
einen Ausgleich schaffen, für einen Ausgleich sorgen
er wird dafür sorgen, dass es nicht noch einmal geschieht
he will see so it that it does not happen again
er wird dafür sorgen, dass es nicht noch einmal geschieht
für jemandes leibliches Wohl sorgen
to providejemand | somebody sb with food and drink
für jemandes leibliches Wohl sorgen
ich werde dafür sorgen, dass es ehrlich zugeht
I will see to it that there is fair play
ich werde dafür sorgen, dass es ehrlich zugeht
für Rechtsklarheit sorgen
dafür sorgen, dass etwas geschieht
to see (to it) that something is done
dafür sorgen, dass etwas geschieht
in dieser Hinsicht brauchst du dich nicht zu sorgen
you don’t have to worry about that
in dieser Hinsicht brauchst du dich nicht zu sorgen
to look after one another
füreinander sorgen
sie hatte dafür zu sorgen, dass Ruhe herrschte
she had to maintain peace and quiet
sie hatte dafür zu sorgen, dass Ruhe herrschte
für den glatten (oder | orod reibungslosen) Ablauf des Programms sorgen
to see that the program amerikanisches Englisch | American EnglishUS runs smoothly
to see that the programme britisches Englisch | British EnglishBr runs smoothly
für den glatten (oder | orod reibungslosen) Ablauf des Programms sorgen
für Deckung sorgen
für Deckung sorgen
für jemandes Nahrung und Kleidung sorgen
to feed and clothejemand | somebody sb
für jemandes Nahrung und Kleidung sorgen
für jemandes Heil sorgen
to look out for sb’s welfare
für jemandes Heil sorgen
bei ihm braucht man sich nicht zu sorgen
you needn’t worry about him
bei ihm braucht man sich nicht zu sorgen
du hast dafür zu sorgen, dass …
you have to see to it that …
du hast dafür zu sorgen, dass …
für Nahrung sorgen
to be the breadwinner
für Nahrung sorgen
für Ruhe und Ordnung im Lande sorgen
to maintain law and order in the country
für Ruhe und Ordnung im Lande sorgen
wer den Schaden hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen
the laugh is always on the loser
wer den Schaden hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen
für jemandes leibliches Wohl sorgen
to provide for sbs (physical) comfort
für jemandes leibliches Wohl sorgen
für jemandes Lebensunterhalt sorgen (oder | orod aufkommen)
to supportjemand | somebody sb
für jemandes Lebensunterhalt sorgen (oder | orod aufkommen)
I hope you could address that issue, Mr President.
Herr Präsident, ich hoffe, Sie werden dafür sorgen, daß dieses Problem in Zukunft vermieden wird.
Source: Europarl
However, I shall ensure that the Council is informed of your point of view.
Ich werde aber dafür sorgen, daß der Rat über Ihren Standpunkt informiert wird.
Source: Europarl
Obviously there is some concern that there is not enough information about this.
Offensichtlich besteht eine gewisse Sorge, darüber nicht ausreichend informiert zu werden.
Source: Europarl
This must be an issue of great concern to the Commissioner.
Das muß dem Kommissionsmitglied Anlaß zu ernster Sorge sein.
Source: Europarl
The role of this Parliament is to ensure that the rules are complied with.
Die Aufgabe des Parlaments besteht darin, dafür zu sorgen, daß die Regeln eingehalten werden.
Source: Europarl
However we must also take action to ensure that there are fewer victims in the future.
Wir müssen jedoch auch dafür sorgen, daß die Zahl der Opfer in Zukunft abnimmt.
Source: Europarl
What we should be doing is educating our own intelligent young people and keeping them in Europe.
Wir müssen unsere eigenen Fachleute ausbilden und dafür sorgen, daß sie in Europa bleiben.
Source: Europarl
Within this concern, employment is linked to competitiveness.
Und die Beschäftigung geht bei dieser Sorge mit der Wettbewerbsfähigkeit einher.
Source: Europarl
We will certainly make sure that the President is informed of your statement.
Wir werden selbstverständlich dafür sorgen, daß die Präsidentin über Ihre Erklärung informiert wird.
Source: Europarl
I perfectly understand Mr Staes' s concerns.
Ich verstehe die Sorge des Herrn Abgeordneten vollkommen.
Source: Europarl
I say that in all earnestness and I have chosen my words carefully.
Ich sage das mit Ernst, und ich sage es mit Sorge!
Source: Europarl
I have heard everything... all about your attentiveness.
Ich habe alles gehört wieviel Sorge Sie gehabt haben.
Source: Books
I felt that I breathed an atmosphere of sorrow.
Ich fühlte, daß ich eine Luft einatmete, die schwer von Gram und Sorge war.
Source: Books
The industry itself will ensure that these systems are introduced in Europe.
Die Industrie selbst wird dann dafür Sorge tragen, daß sich so etwas in Europa entwickelt.
Source: Europarl
Source

Donnez-nous votre avis !

Comment trouvez-vous le dictionnaire en ligne de Langenscheidt ?

Nous vous remercions pour votre évaluation !

Vous avez un commentaire concernant nos dictionnaires en ligne ?

Il manque une traduction, il y a une erreur ou vous voulez juste dire du bien de nous ? Il vous suffit de remplir le formulaire. L'adresse e-mail est facultative et ne sert qu'à répondre à vos demandes conformément aux règles de confidentialité.

Veuillez confirmer que vous êtes bien un être humain en cochant cette case.*

*Champ obligatoire

Veuillez remplir les champs marqués.

Nous vous remercions pour votre commentaire !

Rendez-nous visite au :