Traduction Allemand-Anglais de "eher"
"eher" - traduction Anglais
ich neige eher zu der Auffassung hin, dass …
ich neige eher zu der Auffassung hin, dass …
er verhungert eher ( lieber)
er verhungert eher ( lieber)
I am moved to describe it myself rather as an enlightened Liberal project.
Ich würde eher von einem aufgeklärt-liberalen Vorhaben sprechen.
Source: Europarl
Some of the revisions even suggest dissension amongst the ranks of Russia s bureaucracy ’.
Auch eher unerwartete Bearbeitungen sind zufinden.
Source: GlobalVoices
That means deciding – sooner rather than later – which path to follow.
Dies heißt, zu entscheiden und zwar eher früher als später, welchen Kurs wir einschlagen wollen.
Source: News-Commentary
Political arrangements are somewhat more problematic.
Die politischen Verhältnisse sind da schon eher problematisch.
Source: News-Commentary
Michael Paolo Tiglao urges commenters to show more anger at people who kill dolphins:
Michael Paolo Tiglao ruft dazu auf den Ärger eher auf Menschen zu richten die Delphine töten:
Source: GlobalVoices
We may therefore stand a better chance of making progress there.
Daher sind in Genf vielleicht eher Fortschritte möglich.
Source: Europarl
The Commission proposal is, as some of you have said, rather technical.
Der Vorschlag der Kommission ist, wie einige von Ihnen feststellten, eher technischer Natur.
Source: Europarl
It appears more as though the government is stalling.
Es scheint eher so als würde die Regierung innehalten.
Source: GlobalVoices
In reality, the current relaxation is more likely a lull before the storm.
In Wirklichkeit ist die gegenwärtige Entspannung eher etwas wie eine Flaute vor dem Sturm.
Source: News-Commentary
Rather, it is emerging markets like China.
Er ist eher ein Schwellenland wie China.
Source: News-Commentary
Yet even rare celebrations of the holiday in the country make some people uneasy.
Trotzdem fühlen sich einige Menschen schon wegen der eher seltenen Feiern unwohl.
Source: GlobalVoices
Unfortunately, however, it has highlighted the difficulties rather than proposing solutions.
Diese zeigen jedoch leider eher die Schwierigkeiten auf, als daß sie Lösungsansätze bieten.
Source: Europarl
Should we not be discussing this issue?
Sollten wir nicht eigentlich eher darüber diskutieren?
Source: Europarl
Lebanese Mustafa, who blogs at Beirut Spring, too was uninterested:
Der Libanese Mustafa, der unter Beirut Spring blogt, zeigte sich auch eher desinteressiert:
Source: GlobalVoices
The soft patch may be closer to a quagmire.
Die Schwächephase könnte eher ein Sumpf sein.
Source: News-Commentary
It makes little difference to me whether you believe it or not.
Es kümmert mich eher wenig, ob du das glaubst oder nicht.
Source: Tatoeba
In fact, the evidence for a crisis of trust is rather difficult to interpret.
Die Beweise für eine Vertrauenskrise sind eher schwierig zu interpretieren.
Source: News-Commentary
According to some bloggers, many of the proposals seem to be jokes.
Einige Blogger meinen, manche der Vorschläge scheinen eher Scherze zu sein.
Source: GlobalVoices
He'd rather die than dine anywhere else.
Er ließe sich eher totschlagen, als daß er wo anders äße.
Source: Books
Source
- Tatoeba
- GlobalVoices
- Source: OPUS
- Source du texte original: Global Voices
- Base de données d'origine: Global Voices Parallel Corpus
- Europarl
- Source: OPUS
- Source du texte original: Europäisches Parlament
- Base de données d'origine: Europarl Parallel Corups
- Books
- Source: OPUS
- Source du texte original: Bilingual Books
- News-Commentary
- Source: OPUS
- Base de données d'origine: News Commentary