Traduction Allemand-Anglais de "bekennen"

"bekennen" - traduction Anglais

bekennen
transitives Verb | transitive verb v/t <irregulär, unregelmäßig | irregularirr, kein ge-; h>

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

exemples
  • profess
    bekennen Religion | religionREL
    bekennen Religion | religionREL
exemples
  • acknowledge
    bekennen Wirtschaft/Volkswirtschaft | commercial term, commerceWIRTSCH
    bekennen Wirtschaft/Volkswirtschaft | commercial term, commerceWIRTSCH
  • acknowledge, recognizeauch | also a. -s-, admit britisches Englisch | British EnglishBr
    bekennen anerkennen obsolet, begrifflich veraltet | obsoleteobs
    bekennen anerkennen obsolet, begrifflich veraltet | obsoleteobs
bekennen
reflexives Verb | reflexive verb v/r

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

exemples
exemples
bekennen
intransitives Verb | intransitive verb v/i

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • profess
    bekennen Religion | religionREL Profess tun
    bekennen Religion | religionREL Profess tun
bekennen
Neutrum | neuter n <Bekennens>

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • profession
    bekennen eines Glaubens
    bekennen eines Glaubens
sich zu einer Idee bekennen
to profess an idea
sich zu einer Idee bekennen
Farbe bekennen
to show (oder | orod reveal) one’s true colo(u)rs, to put (oder | orod lay) one’s cards on the table, to show one’s hand
Farbe bekennen
seine Schuld bekennen (oder | orod zugeben, eingestehen)
seine Schuld bekennen (oder | orod zugeben, eingestehen)
etwas | somethingetwas offen bekennen (oder | orod gestehen)
to confessetwas | something sth frankly
etwas | somethingetwas offen bekennen (oder | orod gestehen)
seine Sünden vor Gott bekennen
to confess one’s sins before God
seine Sünden vor Gott bekennen
Farbe bekennen
Farbe bekennen
sich zum Christentum bekennen
sich zum Christentum bekennen
sich zum Glauben seiner Väter bekennen
to profess the faith of one’s forefathers
sich zum Glauben seiner Väter bekennen
eine Tat zugeben, sich zu einer Tat bekennen
to own up (oder | orod confess) to having doneetwas | something sth, to own up (oder | orod confess) to a crime
eine Tat zugeben, sich zu einer Tat bekennen
seinen Glauben neu bekennen
seinen Glauben neu bekennen
sich schuldig bekennen (oder | orod erklären)
to acknowledge (oder | orod to admit) one’s guilt, to plead guilty
sich schuldig bekennen (oder | orod erklären)
The Council presidency has no knowledge of this issue.
Der Ratspräsidentschaft ist in dieser Angelegenheit nichts bekannt.
Source: Europarl
In his presence they talked as acquaintances.
In seiner Gegenwart sprachen sie miteinander, als ob sie nur ein paar Bekannte wären.
Source: Books
Vronsky knew them and knew that Anna had been acquainted with them.
Wronski kannte sie und wußte, daß Anna mit ihnen bekannt war.
Source: Books
I am not aware of any European social model.
Mir ist kein europäisches soziales Modell bekannt.
Source: Europarl
This is a pernicious effect which insurers are familiar with.
Hierbei handelt es sich um eine unerwünschte Folge, die den Versicherern gut bekannt ist.
Source: Europarl
Each of us knows of cases of child abuse in our own country.
Jedem von uns sind Fälle von Kindesmißbrauch im eigenen Heimatland bekannt.
Source: Europarl
All this is common knowledge and I need say no more.
Die Situation ist bekannt, so daß es müßig wäre, die Aufzählung fortzusetzen.
Source: Europarl
I understand that it has been the normal tradition to obediently produce these lists.
Soweit mir bekannt ist, war es bisher üblich, gehorsam diese Listen anzufertigen.
Source: Europarl
The tools are surely known to all.
Die Instrumente sind sicher allen bekannt.
Source: Europarl
Curiously, the exact composition of the cargo has still not been clarified.
Die genaue Zusammensetzung der Ladung ist seltsamerweise immer noch nicht bekannt.
Source: Europarl
I understand that they have been some five years in their gestation.
Soweit mir bekannt ist, hat es fünf Jahre gedauert, bis sie endgültig vorlagen.
Source: Europarl
I am aware that all the studies launched experienced difficulty in collecting adequate data.
Mir ist bekannt, daß es bei allen Studien Schwierigkeiten mit der Erhebung geeigneter Daten gab.
Source: Europarl
The denominations of the euro are well known.
Die Stückelungen des Euro sind bekannt.
Source: Europarl
The negative consequences are well known, the positive ones less so.
Die negativen Folgen sind bekannt, die positiven weniger.
Source: Europarl
This is all too familiar in many of our urban areas.
Dies ist uns aus vielen Städten leider zur Genüge bekannt.
Source: Europarl
ALL Moscow, including both relatives and friends, had congregated in the church.
Ganz Moskau war in der Kirche, Verwandte und Bekannte.
Source: Books
Source

Donnez-nous votre avis !

Comment trouvez-vous le dictionnaire en ligne de Langenscheidt ?

Nous vous remercions pour votre évaluation !

Vous avez un commentaire concernant nos dictionnaires en ligne ?

Il manque une traduction, il y a une erreur ou vous voulez juste dire du bien de nous ? Il vous suffit de remplir le formulaire. L'adresse e-mail est facultative et ne sert qu'à répondre à vos demandes conformément aux règles de confidentialité.

Veuillez confirmer que vous êtes bien un être humain en cochant cette case.*

*Champ obligatoire

Veuillez remplir les champs marqués.

Nous vous remercions pour votre commentaire !

Rendez-nous visite au :