Traduction Allemand-Anglais de "spüren"

"spüren" - traduction Anglais

spüren
[ˈʃpyːrən]transitives Verb | transitive verb v/t <h>

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • feel
    spüren Schmerz, Kälte, Hitze, Luftzug etc
    spüren Schmerz, Kälte, Hitze, Luftzug etc
exemples
  • feel
    spüren instinktiv
    sense
    spüren instinktiv
    be aware of
    spüren instinktiv
    spüren instinktiv
exemples
  • notice
    spüren wahrnehmen
    perceive
    spüren wahrnehmen
    spüren wahrnehmen
exemples
  • scent
    spüren Jagd | huntingJAGD
    spüren Jagd | huntingJAGD
  • detect
    spüren Militär, militärisch | military termMIL Gas, Minen etc
    spüren Militär, militärisch | military termMIL Gas, Minen etc
spüren
[ˈʃpyːrən]intransitives Verb | intransitive verb v/i

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

exemples
  • (nach) Jagd | huntingJAGD von Jagdhunden
    scent (after), track, trail
    (nach) Jagd | huntingJAGD von Jagdhunden
exemples
  • nach jemandem [etwas] spüren figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    to trace (oder | orod search for)jemand | somebody sb [sth]
    nach jemandem [etwas] spüren figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
die Faust im Nacken spüren
to be under pressure (oder | orod duress)
die Faust im Nacken spüren
er bekam die ganze Härte des Gesetzes zu spüren
he was made to feel the full severity of the law
er bekam die ganze Härte des Gesetzes zu spüren
ich habe die Armut am eigenen Leib(e) erfahren (oder | orod zu spüren bekommen)
I have seen (oder | orod experienced) poverty (oder | orod what it is like to be poor) myself (oder | orod first-hand)
ich habe die Armut am eigenen Leib(e) erfahren (oder | orod zu spüren bekommen)
nicht den geringsten Antrieb spüren
to feel not the slightest impulse (oder | orod urge, inclination)
nicht den geringsten Antrieb spüren
ein Würgen in der Kehle spüren
ein Würgen in der Kehle spüren
er bekam die volle Schwere des Gesetzes zu spüren
he felt the full force of the law
er bekam die volle Schwere des Gesetzes zu spüren
kein Windhauch war zu spüren
there wasn’t a breath of air
kein Windhauch war zu spüren
der Hund bekam den Stock zu spüren
the dog was given the stick (oder | orod a thrashing)
der Hund bekam den Stock zu spüren
die Börse schwächelt, kleine Unternehmen spüren demgegenüber eine leichte Besserung
share pricing are falling but small businesses are experiencing a slight upturn
die Börse schwächelt, kleine Unternehmen spüren demgegenüber eine leichte Besserung
sie ließ ihn ihre Verachtung spüren
she showed him her contempt
sie ließ ihn ihre Verachtung spüren
er wird die Folgen (zu) spüren (bekommen)
he will feel the consequences
er wird die Folgen (zu) spüren (bekommen)
We experienced this at first hand because our group came under fire.
Das haben wir am eigenen Leib gespürt, denn unsere Gruppe wurde beschossen.
Source: Europarl
She stood, more and more conscious of its presence and enjoying the anticipation.
Sie stand und stand, spürte den Vogel mehr und mehr und genoß den Zustand der Erwartung.
Source: Books
She had felt a new life quickening within her.
Anna hatte in sich die Regung eines neuen Lebens gespürt.
Source: Books
The red tape of restrictions and regulations hits them full force.
Sie bekommen die Verfahren der verbindlichen administrativen Regelungen voll zu spüren.
Source: Europarl
Right now, the effects of climate change are already being felt by people across Africa.
Bereits heute bekommen die Menschen in Afrika die Folgen des Klimawandels zu spüren.
Source: GlobalVoices
There was still some of that at Davos.
Ein wenig war davon in Davos noch immer zu spüren.
Source: News-Commentary
Each of us senses this challenge almost daily.
Jeder von uns spürt diese Herausforderung fast täglich.
Source: News-Commentary
She will only feel pain and discomfort.
Sie spürt nur den Schmerz und das Unbehagen.
Source: GlobalVoices
What effect does this have on the people in Europe?
Was bekommen nun die Menschen in Europa davon zu spüren?
Source: Europarl
When you're here for the second or third time you'll hardly notice how oppressive the air is.
Wenn Sie zum zweiten- oder drittenmal herkommen, werden Sie das Drückende hier kaum mehr spüren.
Source: Books
Emma shivered all over as she felt it cold in her mouth.
Emma überlief es am ganzen Körper, als sie das eisige Getränk im Munde spürte.
Source: Books
We have politicians who are actually still in the kitchen feeling the heat.
Wir setzen Politiker ein, die den Pulsschlag des politischen Zeitgeschehens hautnah spüren.
Source: Europarl
When it began to drop really badly, I felt a lot of pressure.
Und als sie dann immer schneller fielen, habe ich den Druck und die Anspannung in mir gespürt.
Source: GlobalVoices
Indeed, the long dreaded impact of climate change is already upon us.
Tatsächlich spüren wir bereits jetzt die seit Langem befürchteten Folgen des Klimawandels.
Source: News-Commentary
Source

Donnez-nous votre avis !

Comment trouvez-vous le dictionnaire en ligne de Langenscheidt ?

Nous vous remercions pour votre évaluation !

Vous avez un commentaire concernant nos dictionnaires en ligne ?

Il manque une traduction, il y a une erreur ou vous voulez juste dire du bien de nous ? Il vous suffit de remplir le formulaire. L'adresse e-mail est facultative et ne sert qu'à répondre à vos demandes conformément aux règles de confidentialité.

Veuillez confirmer que vous êtes bien un être humain en cochant cette case.*

*Champ obligatoire

Veuillez remplir les champs marqués.

Nous vous remercions pour votre commentaire !

Rendez-nous visite au :