Traduction Allemand-Anglais de "ermessen"

"ermessen" - traduction Anglais

ermessen
transitives Verb | transitive verb v/t <irregulär, unregelmäßig | irregularirr, kein ge-; h>

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • estimate
    ermessen abschätzen
    assess
    ermessen abschätzen
    judge
    ermessen abschätzen
    appraise
    ermessen abschätzen
    ermessen abschätzen
exemples
exemples
  • conclude
    ermessen folgern
    infer
    ermessen folgern
    ermessen folgern
exemples
ermessen
Neutrum | neuter n <Ermessens>

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

exemples
  • ich stelle es in dein Ermessen, ich überlasse es deinem Ermessen
    I leave it to your discretion
    ich stelle es in dein Ermessen, ich überlasse es deinem Ermessen
  • nach menschlichem Ermessen
    as far as it is humanly possible to tell (oder | orod judge)
    nach menschlichem Ermessen
  • nach eigenem Ermessen handeln
    to act at one’s own discretion, to act as one sees fit
    nach eigenem Ermessen handeln
  • masquer les exemplesmontrer plus d’exemples
  • discretion
    ermessen Rechtswesen | legal term, lawJUR
    ermessen Rechtswesen | legal term, lawJUR
exemples
  • nach dem Ermessen des Gerichtes
    at the discretion of the court
    nach dem Ermessen des Gerichtes
That is the measure of the problem.
So läßt sich das Problem ermessen.
Source: Europarl
I believe that my honourable colleagues were unable to grasp what was at stake here.
Ich glaube, meine Kollegen konnten nicht ermessen, worum es ging.
Source: Europarl
This is what I judge to be the gravity of the situation.
Dies ist eine Situation, deren Tragweite ich jetzt schon ermessen kann.
Source: Europarl
You can tell just how long ago that was because 1929 was the year I was born.
Sie können ermessen, wie lange das her ist, denn 1929 wurde ich geboren.
Source: Europarl
It is nearly impossible to really grasp the extent of this suffering.
Das Ausmaß dieses Leides wirklich zu ermessen ist schier unmöglich.
Source: Europarl
We are in a position to gauge how far we have come.
Man kann ermessen, welcher Weg hinter uns liegt.
Source: Europarl
We are now beginning to assess the scale of the damage, which has been considerable.
Heute beginnt man, den Umfang der ungeheuren Schäden zu ermessen.
Source: Europarl
Source

"Ermessen" - traduction Anglais

Ermessen
Neutrum | neuter n

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • judgement
    Ermessen (≈ Urteil)
    Ermessen (≈ Urteil)
  • discretion
    Ermessen (≈ Gutdünken)
    Ermessen (≈ Gutdünken)
exemples
  • nach meinem Ermessen
    in my estimation
    nach meinem Ermessen
  • nach menschlichem Ermessen
    nach menschlichem Ermessen
nach Ermessen des Gerichts
at the discretion of the court
nach Ermessen des Gerichts
nach menschlichem Ermessen, nach menschlicher Voraussicht
as far as we can (humanly) tell
nach menschlichem Ermessen, nach menschlicher Voraussicht
es ist Ihrem Ermessen anheimgestellt
it is at your discretion
es ist Ihrem Ermessen anheimgestellt
etwas | somethingetwas in jemandes Ermessen (oder | orod Belieben) stellen
to leaveetwas | something sth to sb’s discretion
etwas | somethingetwas in jemandes Ermessen (oder | orod Belieben) stellen
das liegt in deinem Ermessen
this is up to you (oder | orod at your discretion)
das liegt in deinem Ermessen
billiges Ermessen
equitable (oder | orod reasonable) discretion
billiges Ermessen
richterliches Ermessen
richterliches Ermessen
So it is at the discretion of the Commission whether to do it or not.
Folglich bleibt dies dem Ermessen der Kommission überlassen, dies zu tun oder nicht.
Source: Europarl
Mr Liikanen, when replying to Mr Truscott you are free to say whatever you wish.
Wenn Sie Herrn Truscott antworten, Herr Liikanen, können Sie dies ganz nach ihrem Ermessen tun.
Source: Europarl
I can do that, however, as much as I like.
Ich kann dies jedoch ganz nach meinem Ermessen tun.
Source: Europarl
It is up to you to decide when the debate should be held.
Wann diese Debatte stattfindet, liegt in Ihrem Ermessen.
Source: Europarl
The issuing of an EOPA should be wholly at the discretion of the national court.
Die Gewährung einer EAVE sollte im Ermessen eines einzelstaatlichen Gerichts stehen.
Source: Europarl
This is, of course, entirely within the discretion of the budgetary authority.
Das liegt natürlich im alleinigen Ermessen der Haushaltsbehörde.
Source: Europarl
This, too, is now being left to the Member States.
Auch dieser Aspekt liegt nunmehr im Ermessen der Mitgliedstaaten.
Source: Europarl
Source

Donnez-nous votre avis !

Comment trouvez-vous le dictionnaire en ligne de Langenscheidt ?

Nous vous remercions pour votre évaluation !

Vous avez un commentaire concernant nos dictionnaires en ligne ?

Il manque une traduction, il y a une erreur ou vous voulez juste dire du bien de nous ? Il vous suffit de remplir le formulaire. L'adresse e-mail est facultative et ne sert qu'à répondre à vos demandes conformément aux règles de confidentialité.

Veuillez confirmer que vous êtes bien un être humain en cochant cette case.*

*Champ obligatoire

Veuillez remplir les champs marqués.

Nous vous remercions pour votre commentaire !

Rendez-nous visite au :