Traduction Allemand-Anglais de "zugehen"

"zugehen" - traduction Anglais

zugehen
intransitives Verb | intransitive verb v/i <irregulär, unregelmäßig | irregularirr,trennbar | separable trennb; -ge-; sein>

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • close
    zugehen sich schließen lassen umgangssprachlich | familiar, informalumg
    shut
    zugehen sich schließen lassen umgangssprachlich | familiar, informalumg
    zugehen sich schließen lassen umgangssprachlich | familiar, informalumg
exemples
exemples
  • jemandem zugehen von Briefen etc
    to reachjemand | somebody sb
    jemandem zugehen von Briefen etc
  • die Antwort wird Ihnen morgen zugehen
    die Antwort wird Ihnen morgen zugehen
  • jemandemetwas | something etwas zugehen lassen
    to haveetwas | something sth sent (oder | orod forwarded) tojemand | somebody sb, to letjemand | somebody sb haveetwas | something sth
    jemandemetwas | something etwas zugehen lassen
exemples
exemples
  • auf jemanden [etwas] zugehen
    to go (oder | orod walk) toward(s)jemand | somebody sb [sth]
    auf jemanden [etwas] zugehen
  • auf jemanden [etwas] zugehen in seine direkte Nähe
    to go (oder | orod walk) up tojemand | somebody sb [sth]
    auf jemanden [etwas] zugehen in seine direkte Nähe
  • er ging einige Schritte auf ihn zu
    he took a few steps toward(s) him
    er ging einige Schritte auf ihn zu
  • masquer les exemplesmontrer plus d’exemples
  • be going (oder | orod getting) on for
    zugehen sich einem Zeitpunkt nähern figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    zugehen sich einem Zeitpunkt nähern figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
exemples
  • happen
    zugehen sich abspielen
    zugehen sich abspielen
exemples
  • das kann doch nicht mit rechten Dingen zugehen
    there is something funny (oder | orod odd) about that
    das kann doch nicht mit rechten Dingen zugehen
  • das kann doch nicht mit rechten Dingen zugehen umgangssprachlich | familiar, informalumg
    there's something fishy about that
    das kann doch nicht mit rechten Dingen zugehen umgangssprachlich | familiar, informalumg
  • ich weiß noch, wie es zugegangen ist
    I still remember how it happened
    ich weiß noch, wie es zugegangen ist
exemples
  • geh zu! geh weiter umgangssprachlich | familiar, informalumg
    move on!
    geh zu! geh weiter umgangssprachlich | familiar, informalumg
  • geh zu! erzähl mir nichts umgangssprachlich | familiar, informalumg figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig süddeutsch | South Germansüdd
    come on! go on!
    geh zu! erzähl mir nichts umgangssprachlich | familiar, informalumg figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig süddeutsch | South Germansüdd
zugehen
unpersönliches Verb | impersonal verb v/unpers

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • happen
    zugehen sich abspielen
    zugehen sich abspielen
exemples
  • be going (oder | orod getting) on for
    zugehen sich einem Zeitpunkt nähern figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    zugehen sich einem Zeitpunkt nähern figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
exemples
wir lassen Ihnen je ein Stück zugehen
we will send you a sample each
wir lassen Ihnen je ein Stück zugehen
es müsste schon mit dem Teufel zugehen (oder | orod der Teufel müsste schon seine Hand im Spiel haben)
I’d have to be really unlucky not to get the job
es müsste schon mit dem Teufel zugehen (oder | orod der Teufel müsste schon seine Hand im Spiel haben)
schnurstracks auf jemanden zugehen
to go straight for (oder | orod up to)jemand | somebody sb, to make a beeline forjemand | somebody sb
schnurstracks auf jemanden zugehen
zielsicher auf jemanden zugehen
to go straight up tojemand | somebody sb
zielsicher auf jemanden zugehen
es müsste nicht mit rechten Dingen zugehen, wenn ich diesmal wieder kein Glück habe
the devil must be in it if I’m not lucky this time
es müsste nicht mit rechten Dingen zugehen, wenn ich diesmal wieder kein Glück habe
You will receive it very shortly.
Die Antwort wird Ihnen in Kürze zugehen.
Source: Europarl
It showed that he had lived well, but thought badly.
Das war so zugegangen: sein Leben war gut gewesen, aber sein Denken schlecht.
Source: Books
He risked his life as he walked up to people whose families he'd murdered.
Er riskierte sein Leben, als er auf die Menschen zuging, dessen Familien er ermordet hat.
Source: TED
It is precisely those countries that are the subject of many representations received by Members.
Genau diese Länder kommen in vielen Erklärungen vor, die den Abgeordneten zugehen.
Source: Europarl
At the close of this debate, I have received six draft resolutions. (1)
Zum Abschluss dieser Aussprache sind mir sechs Entschließungsanträge zugegangen. (1)
Source: Europarl
Only this lunchtime, by coincidence, has that report come to me.
Durch Zufall ist mir dieser Bericht heute Mittag zugegangen.
Source: Europarl
I hope that neither you nor the European Commission will be given false information.
Ich hoffe, dass nicht auch Ihnen oder der Europäischen Kommission Fehlinformation zugehen.
Source: Europarl
We Europeans must cooperate with those whose dignity is being violated.
Als Europäer müssen wir gerade auch auf diejenigen zugehen, die in ihrer Würde verletzt werden.
Source: Europarl
As we do for SMEs, let us go and look for the citizens one by one!
Ebenso wie bei den KMU müssen wir auf jeden einzelnen Bürger zugehen!
Source: Europarl
It is now for the Council to meet us halfway.
Nun liegt es am Rat, auf uns zuzugehen.
Source: Europarl
I think though that the Council still has to take a few steps in our direction on that point.
Ich meine allerdings, da muss der Rat noch ein paar Schritte auf uns zugehen.
Source: Europarl
As in the past, emotions sometimes ran high during the discussions.
Wie in der Vergangenheit ist es bei den Gesprächen mitunter heftig zugegangen.
Source: Europarl
Their curiosity only gets the better of them once the real procedure reaches completion.
Sie werden erst in dem Moment richtig neugierig, wenn das eigentliche Verfahren seinem Ende zugeht.
Source: Europarl
In this instance, the request was received directly from the Supreme Court.
Im vorliegenden Fall ist der Antrag uns direkt vom Obersten Gericht zugegangen.
Source: Europarl
But they also found a novel way to get around the heat: ice jackets.
Aber sie fanden auch einen neuen Weg der Hitze aus dem Weg zugehen: Eis-Jacken.
Source: GlobalVoices
It's two people, two warriors, dropping their weapons and reaching toward each other.
Es geht um zwei Menschen, zwei Krieger, die ihre Waffen niederlegen und aufeinander zugehen.
Source: TED
There is no doubt that the Assad era is coming to a close.
Es gibt wohl keinen Zweifel darüber, daß die Assad-Ära ihremEnde zugeht.
Source: News-Commentary
@ einbequemesbrot: Disgusting that this is still happening in this day and age.
@einbequemesbrot: Schon krass, dass es heute noch so zugeht.
Source: GlobalVoices
Let us work to ensure that sport is violence-free.
Lassen Sie uns gemeinsam dafür sorgen, dass es beim Sport gewaltfrei zugeht.
Source: Europarl
It was three o'clock; the busiest time in the streets.
Es war drei Uhr, also die Zeit, wo es auf den Straßen am lebhaftesten zugeht.
Source: Books
Source

Donnez-nous votre avis !

Comment trouvez-vous le dictionnaire en ligne de Langenscheidt ?

Nous vous remercions pour votre évaluation !

Vous avez un commentaire concernant nos dictionnaires en ligne ?

Il manque une traduction, il y a une erreur ou vous voulez juste dire du bien de nous ? Il vous suffit de remplir le formulaire. L'adresse e-mail est facultative et ne sert qu'à répondre à vos demandes conformément aux règles de confidentialité.

Veuillez confirmer que vous êtes bien un être humain en cochant cette case.*

*Champ obligatoire

Veuillez remplir les champs marqués.

Nous vous remercions pour votre commentaire !

Rendez-nous visite au :