Traduction Allemand-Anglais de "allerdings"

"allerdings" - traduction Anglais

allerdings
Adverb | adverb adv

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • though
    allerdings einschränkend
    however
    allerdings einschränkend
    of course
    allerdings einschränkend
    allerdings einschränkend
exemples
  • certainly
    allerdings in Bejahung verstärkend umgangssprachlich | familiar, informalumg
    indeed
    allerdings in Bejahung verstärkend umgangssprachlich | familiar, informalumg
    of course
    allerdings in Bejahung verstärkend umgangssprachlich | familiar, informalumg
    allerdings in Bejahung verstärkend umgangssprachlich | familiar, informalumg
  • sure besonders amerikanisches Englisch | American EnglishUS
    allerdings
    allerdings
exemples
  • kennst du diesen Menschen? Allerdings!
    do you know this man? (I) certainly (do)!
    kennst du diesen Menschen? Allerdings!
allerdings
Konjunktion | conjunction konj

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

exemples
However, these discussions were delayed by the former Commission' s resignation last year.
Durch den Rücktritt der Kommission im letzten Jahr haben sich diese Beratungen allerdings verzögert.
Source: Europarl
But there was no reason to worry too much before he needed to.
Zu übertriebener Sorge war allerdings vorläufig kein Grund.
Source: Books
' The emancipation of the serfs was quite a different matter.
Dabei lag allerdings ein persönliches Interesse vor.
Source: Books
However, the school milk scheme is one of the better schemes.
Das System der Schulmilch ist allerdings begrüßenswert.
Source: Europarl
There are nonetheless two points that are lacking.
Zwei Punkte allerdings habe ich vermißt.
Source: Europarl
In the meantime, however, we have good news to impart.
Inzwischen gibt es allerdings Erfreuliches zu berichten.
Source: Europarl
It is, therefore, a shame that we are immediately about to call in Europol.
Es ist allerdings etwas schade, daß wir sofort nach EUROPOL rufen.
Source: Europarl
But I regret I am not in a position to read the mind of the SVC.
Ich bedauere allerdings, daß ich nicht die Gedanken des Veterinärsonderausschusses lesen kann.
Source: Europarl
Yet what worries me most is the content that is to be given to these rights.
Am meisten beunruhigt mich allerdings der Inhalt, den man diesen Rechten geben will.
Source: Europarl
The commotion is justified, given the nature of the topic, but the confusion is not.
Dieser Wirbel ist in Anbetracht des Gegenstands verständlich, die Konfusion allerdings nicht.
Source: Europarl
However, since that is no longer possible, I think that the common position is acceptable.
Wenn das nicht möglich ist, halte ich allerdings den Gemeinsamen Standpunkt für annehmbar.
Source: Europarl
Source

Donnez-nous votre avis !

Comment trouvez-vous le dictionnaire en ligne de Langenscheidt ?

Nous vous remercions pour votre évaluation !

Vous avez un commentaire concernant nos dictionnaires en ligne ?

Il manque une traduction, il y a une erreur ou vous voulez juste dire du bien de nous ? Il vous suffit de remplir le formulaire. L'adresse e-mail est facultative et ne sert qu'à répondre à vos demandes conformément aux règles de confidentialité.

Veuillez confirmer que vous êtes bien un être humain en cochant cette case.*

*Champ obligatoire

Veuillez remplir les champs marqués.

Nous vous remercions pour votre commentaire !

Rendez-nous visite au :