Traduction Allemand-Anglais de "drängen"

"drängen" - traduction Anglais

drängen
[ˈdrɛŋən]transitives Verb | transitive verb v/t <h>

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

exemples
  • jemanden drängen
    to push (oder | orod shove)jemand | somebody sb
    jemanden drängen
  • sich (gegenseitig) drängen
    to push one another
    sich (gegenseitig) drängen
  • jemanden in eine Ecke drängen
    to push (oder | orod force)jemand | somebody sb into a corner
    jemanden in eine Ecke drängen
  • masquer les exemplesmontrer plus d’exemples
exemples
  • jemanden zu etwas drängenoder | or od jemanden drängen, etwas zu tun figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    to push (oder | orod press, urge)jemand | somebody sb to doetwas | something sth
    jemanden zu etwas drängenoder | or od jemanden drängen, etwas zu tun figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
  • einen Schuldner (zur Zahlung) drängen
    to press a debtor for payment
    einen Schuldner (zur Zahlung) drängen
  • er wollte sie nicht drängen
    he didn’t want to push (oder | orod rush) her
    er wollte sie nicht drängen
  • force
    drängen Technik | engineeringTECH
    drängen Technik | engineeringTECH
drängen
[ˈdrɛŋən]intransitives Verb | intransitive verb v/i

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • push
    drängen schubsen
    shove
    drängen schubsen
    press
    drängen schubsen
    drängen schubsen
exemples
  • be pressing
    drängen eilig sein figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    be urgent
    drängen eilig sein figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    drängen eilig sein figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
exemples
  • press
    drängen dringlich machen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    drängen dringlich machen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
exemples
exemples
  • nach etwas drängen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    to aspire toetwas | something sth, to strive foretwas | something sth
    nach etwas drängen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
  • nach Erkenntnis drängen
    to strive for knowledge
    nach Erkenntnis drängen
drängen
[ˈdrɛŋən]reflexives Verb | reflexive verb v/r

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

exemples
  • push (oder | orod force, thrust) one’s way
    drängen sich einen Weg bahnen
    drängen sich einen Weg bahnen
exemples
  • sich zur Tür drängen
    to push (oder | orod force) one’s way toward(s) the door
    sich zur Tür drängen
  • sich durch die Menge drängen
    to push (oder | orod force) one’s way through the crowd
    sich durch die Menge drängen
  • sich in den Vordergrund drängen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    to make oneself the centre of attention, to get into the limelight
    sich in den Vordergrund drängen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
exemples
  • sich an jemanden [etwas] drängen sich pressen
    to press (oder | orod push up) againstjemand | somebody sb [sth]
    sich an jemanden [etwas] drängen sich pressen
exemples
  • sich zu (oder | orod nach) etwas drängen unbedingt wollen
    to be keen onetwas | something sth
    sich zu (oder | orod nach) etwas drängen unbedingt wollen
  • sich zu (oder | orod nach) einer Arbeit drängen
    to be keen on a job
    sich zu (oder | orod nach) einer Arbeit drängen
drängen
[ˈdrɛŋən]unpersönliches Verb | impersonal verb v/unpers

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

exemples
  • es drängt jemanden (oder | orod jemanden drängt es), etwas zu tun möchte tun
    jemand | somebodysb feels moved to doetwas | something sth
    es drängt jemanden (oder | orod jemanden drängt es), etwas zu tun möchte tun
  • es drängt jemanden (oder | orod jemanden drängt es), etwas zu tun sieht sich gezwungen
    jemand | somebodysb feels forced (compelled, impelled, pressed) to doetwas | something sth
    es drängt jemanden (oder | orod jemanden drängt es), etwas zu tun sieht sich gezwungen
drängen
Neutrum | neuter n <Drängens>

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • push
    drängen Drängelei
    press
    drängen Drängelei
    thrust
    drängen Drängelei
    drängen Drängelei
  • insistence
    drängen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    drängen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
exemples
  • auf sein Drängen hin
    on (oder | orod at) his insistence
    auf sein Drängen hin
  • aspiration
    drängen Streben figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    drängen Streben figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
jemanden [etwas] in den Hintergrund drängen
to pushjemand | somebody sb [sth] into the background
jemanden [etwas] in den Hintergrund drängen
jemanden in die Ecke drängen
to pushjemand | somebody sb into the corner
jemanden in die Ecke drängen
zum Ausgang drängen
to push toward(s) the exit
zum Ausgang drängen
jemanden an die Wand drängen (oder | orod drücken)
to pushjemand | somebody sb into the background
jemanden an die Wand drängen (oder | orod drücken)
verschiedene Lösungen drängen sich auf
verschiedene Lösungen drängen sich auf
jemanden in die Verteidigung drängen
to forcejemand | somebody sb into a defensive position, to forcejemand | somebody sb to go on the defensive
jemanden in die Verteidigung drängen
jemanden in die Ecke drängen
to cornerjemand | somebody sb
jemanden in die Ecke drängen
bei jemandem auf Bezahlung drängen
to pressjemand | somebody sb for payment
bei jemandem auf Bezahlung drängen
jemanden an die Wand drängen (oder | orod drücken)
to pressjemand | somebody sb (up) against the wall
jemanden an die Wand drängen (oder | orod drücken)
sich in den Vordergrund drängen
to make oneself the centre of attention, to get into the limelight
sich in den Vordergrund drängen
Somehow, scientists have been pushed aside by political operators.
Irgendwie wurden die Wissenschaftler von Politikern zur Seite gedrängt.
Source: News-Commentary
Whom should we urge to respect human rights?
Wen soll man drängen, Menschenrechte zu beachten?
Source: Europarl
And the two clung together with beating hearts.
Und die beiden drängten sich klopfenden Herzens aneinander.
Source: Books
A clamour arose and every one rushed to the door.
Alle redeten lärmend durcheinander und drängten ungestüm nach der Tür.
Source: Books
Far-reaching harmonisation concerning commercial communication is therefore urgently needed.
Eine Harmonisierung im Bereich der kommerziellen Kommunikation drängt sich mithin auf.
Source: Europarl
The US should continue pushing hard for a solution.
Die USA sollten weiterhin energisch auf eine Lösung drängen.
Source: News-Commentary
When some in the world called for sanctions and punitive action, South Korea pushed for dialogue.
Als manch einer auf der Welt Sanktionen und Strafen forderte, drängte Südkorea auf Dialog.
Source: News-Commentary
The resignation of President Hadi and the Prime Minister forced them into this role.
In diese Rolle wurden sie durch den Rücktritt von Präsident Hadi und dem Premierminister gedrängt.
Source: GlobalVoices
However, we must not cast aside all the national logos.
Alle nationalen Kennzeichen dürfen jedoch nicht in den Hintergrund gedrängt werden.
Source: Europarl
Her bright eyes under their thick lashes suddenly filled with tears.
Unter den dichten Wimpern ihrer glänzenden Augen drängten sich Tränen hervor.
Source: Books
Source

"Drängen" - traduction Anglais

Drängen
Neutrum | neuter n

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • urging
    Drängen
    Drängen
  • requestsPlural | plural pl
    Drängen (≈ Bitten)
    Drängen (≈ Bitten)
I warmly welcome Parliament's continued interest and the pressure for progress.
Ich begrüße ausdrücklich das stetige Interesse des Parlaments und das Drängen auf Fortschritte.
Source: Europarl
At my insistence, we devoted a lot of time to this over lunch at Monday's Council meeting.
Wir haben uns am Montag im Rat auf mein Drängen beim Mittagessen sehr damit beschäftigt.
Source: Europarl
This plan was drafted by the High Level Group at the urgent request of the European Commission.
Dieser Plan wurde auf Drängen des Europäischen Rates von der Hochrangigen Gruppe aufgestellt.
Source: Europarl
I received this letter yesterday morning after enquiries had been made.
Der Brief wurde mir nun gestern morgen nach einigem Drängen übergeben.
Source: Europarl
They still approved of Karadzic when Milosevi dropped him as a result of Western pressure.
Karadzic fand noch ihre Zustimmung, als Milosevi ihn auf Drängen des Westens fallen ließ.
Source: Europarl
Partly at the urging of Parliament itself talks were held to re-negotiate the fisheries protocol.
Auch auf Drängen des Parlaments wurden Verhandlungen über ein neues Fischereiprotokoll aufgenommen.
Source: Europarl
I trust that this was not because a large country requested it.
Ich hoffe, dass dies nicht nur auf Drängen eines großen Landes geschehen ist.
Source: Europarl
This bears witness to more realism than simply insisting on the round ending in 2006.
Das zeugt eher von Realismus als das reine Drängen auf den Abschluss der Runde im Jahr 2006.
Source: Europarl
As far as the urge for liberalisation is concerned, I can put Mr Bolkestein's mind at rest.
Was das Drängen auf Liberalisierung anbelangt, so kann ich Herrn Bolkestein beruhigen.
Source: Europarl
Hence our amendments and our intense pressure to have these adopted.
Deshalb unsere Änderungsanträge und unser Drängen zu deren Übernahme.
Source: Europarl
Source

Donnez-nous votre avis !

Comment trouvez-vous le dictionnaire en ligne de Langenscheidt ?

Nous vous remercions pour votre évaluation !

Vous avez un commentaire concernant nos dictionnaires en ligne ?

Il manque une traduction, il y a une erreur ou vous voulez juste dire du bien de nous ? Il vous suffit de remplir le formulaire. L'adresse e-mail est facultative et ne sert qu'à répondre à vos demandes conformément aux règles de confidentialité.

Veuillez confirmer que vous êtes bien un être humain en cochant cette case.*

*Champ obligatoire

Veuillez remplir les champs marqués.

Nous vous remercions pour votre commentaire !

Rendez-nous visite au :