Traduction Anglais-Allemand de "weigh"

"weigh" - traduction Allemand

weigh
[wei]noun | Substantiv s obsolete | obsolet, begrifflich veraltetobs

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • Wiegenneuter | Neutrum n
    weigh
    weigh
weigh
[wei]transitive verb | transitives Verb v/t

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • (ab)wiegen, wägen (by nach)
    weigh
    weigh
  • wiegen
    weigh in hand
    weigh in hand
exemples
  • erwägen, (sorgsam) abwägen (with, against gegen)
    weigh estimate figurative(ly) | figurativ, in übertragenem Sinnfig
    weigh estimate figurative(ly) | figurativ, in übertragenem Sinnfig
  • abmessen, prüfen, abschätzen
    weigh estimate figurative(ly) | figurativ, in übertragenem Sinnfig
    weigh estimate figurative(ly) | figurativ, in übertragenem Sinnfig
exemples
  • to weigh one’s words
    seine Worte abwägen, sich seine Worte genau überlegen
    to weigh one’s words
  • to weigh the claims
    die Ansprüche abwägen
    to weigh the claims
  • lichten, heben
    weigh nautical | Nautik/SchifffahrtSCHIFF anchor
    weigh nautical | Nautik/SchifffahrtSCHIFF anchor
  • auslaufen
    weigh nautical | Nautik/SchifffahrtSCHIFF
    weigh nautical | Nautik/SchifffahrtSCHIFF
exemples
  • also | aucha. weigh up nautical | Nautik/SchifffahrtSCHIFFrare | selten selten (ship)
    heben
    also | aucha. weigh up nautical | Nautik/SchifffahrtSCHIFFrare | selten selten (ship)
  • to weigh anchor nautical | Nautik/SchifffahrtSCHIFF
    den Anker lichten
    to weigh anchor nautical | Nautik/SchifffahrtSCHIFF
exemples
weigh
[wei]intransitive verb | intransitives Verb v/i

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

exemples
exemples
  • the point that weighs with me
    das, was für mich ausschlaggebend ist
    the point that weighs with me
exemples
  • sich wiegen, gewogen werden
    weigh sports | SportSPORT of boxeret cetera, and so on | etc., und so weiter etc
    weigh sports | SportSPORT of boxeret cetera, and so on | etc., und so weiter etc
  • die Anker lichten
    weigh nautical | Nautik/SchifffahrtSCHIFF
    weigh nautical | Nautik/SchifffahrtSCHIFF
  • sorgfältige Erwägungen anstellen
    weigh consider carefully figurative(ly) | figurativ, in übertragenem Sinnfig
    weigh consider carefully figurative(ly) | figurativ, in übertragenem Sinnfig
Wir können es uns nicht leisten, ständig diesen ideologischen Ballast mitzutragen.
We cannot afford to keep on being weighed down by this ideological ballast.
Source: Europarl
Dies muss alles in einen Überlegungsprozess mit einbezogen werden.
This all needs to be taken into account in weighing up the situation.
Source: Europarl
Es handelt sich um einen Fortschritt, den jeder ermessen kann.
This is an achievement, and we can all weigh up the extent of our achievement.
Source: Europarl
Das heißt allerdings nicht, dass wir unsere Worte nicht mit Bedacht abwägen sollten.
But this doesn t mean ’ that we should not weigh our words with care.
Source: News-Commentary
Die Konferenz hat es jedoch vor allem ermöglicht, die Bedeutung gewisser Forderungen zu ermessen.
But this conference provided, above all, an opportunity to weigh up the importance of some demands.
Source: Europarl
Dabei sind zwei Interessen gegeneinander abzuwägen.
Two interests need to be weighed up in this connection.
Source: Europarl
So oder so müssen die Konservativen ihre Strategie sorgfältig abwägen.
Either way, the conservatives must weigh their strategy carefully.
Source: News-Commentary
Erstens werden sie nicht durch eine hohe Staatsverschuldung erdrückt.
First, they will not be weighed down by high levels of public debt.
Source: News-Commentary
Die Probleme und Vorteile sind kritisch gegeneinander abzuwägen.
The problems and advantages need to be weighed up with a critical eye.
Source: Europarl
Source
weigh
[wei]noun | Substantiv s

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

exemples
  • under weigh gebraucht in
    in Bewegung, in Fahrt
    under weigh gebraucht in
to weigh in with
to weigh in with
to weigh anchor
to weigh anchor
to weigh (half) a ton
einen (halben) Zentner wiegen
to weigh (half) a ton
to weigh on sb’s mind
jemanden belasten
to weigh on sb’s mind
Wir können es uns nicht leisten, ständig diesen ideologischen Ballast mitzutragen.
We cannot afford to keep on being weighed down by this ideological ballast.
Source: Europarl
Dies muss alles in einen Überlegungsprozess mit einbezogen werden.
This all needs to be taken into account in weighing up the situation.
Source: Europarl
Es handelt sich um einen Fortschritt, den jeder ermessen kann.
This is an achievement, and we can all weigh up the extent of our achievement.
Source: Europarl
Das heißt allerdings nicht, dass wir unsere Worte nicht mit Bedacht abwägen sollten.
But this doesn t mean ’ that we should not weigh our words with care.
Source: News-Commentary
Die Konferenz hat es jedoch vor allem ermöglicht, die Bedeutung gewisser Forderungen zu ermessen.
But this conference provided, above all, an opportunity to weigh up the importance of some demands.
Source: Europarl
Dabei sind zwei Interessen gegeneinander abzuwägen.
Two interests need to be weighed up in this connection.
Source: Europarl
So oder so müssen die Konservativen ihre Strategie sorgfältig abwägen.
Either way, the conservatives must weigh their strategy carefully.
Source: News-Commentary
Erstens werden sie nicht durch eine hohe Staatsverschuldung erdrückt.
First, they will not be weighed down by high levels of public debt.
Source: News-Commentary
Die Probleme und Vorteile sind kritisch gegeneinander abzuwägen.
The problems and advantages need to be weighed up with a critical eye.
Source: Europarl
Source

Donnez-nous votre avis !

Comment trouvez-vous le dictionnaire en ligne de Langenscheidt ?

Nous vous remercions pour votre évaluation !

Vous avez un commentaire concernant nos dictionnaires en ligne ?

Il manque une traduction, il y a une erreur ou vous voulez juste dire du bien de nous ? Il vous suffit de remplir le formulaire. L'adresse e-mail est facultative et ne sert qu'à répondre à vos demandes conformément aux règles de confidentialité.

Veuillez confirmer que vous êtes bien un être humain en cochant cette case.*

*Champ obligatoire

Veuillez remplir les champs marqués.

Nous vous remercions pour votre commentaire !

Rendez-nous visite au :