Traduction Allemand-Anglais de "unterlassen"

"unterlassen" - traduction Anglais

unterlassen
transitives Verb | transitive verb v/t <irregulär, unregelmäßig | irregularirr,untrennbar | inseparable untrennb, kein -ge-; h>

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • refrain from
    unterlassen sich enthalten
    desist from
    unterlassen sich enthalten
    unterlassen sich enthalten
  • forbear
    unterlassen besonders aus Schonung
    unterlassen besonders aus Schonung
exemples
  • unterlass deine spöttischen Bemerkungen!
    unterlass deine spöttischen Bemerkungen!
  • Zwischenrufe sind zu unterlassen!
    Zwischenrufe sind zu unterlassen!
  • das Rauchen unterlassen
    to refrain from smoking
    das Rauchen unterlassen
  • masquer les exemplesmontrer plus d’exemples
  • stop
    unterlassen bleiben lassen
    unterlassen bleiben lassen
exemples
  • unterlass das (gefälligst)!
    stop that! (besonders jemanden zu berühren) leave (oder | orod lay) off!
    quitoder | or od amerikanisches Englisch | American EnglishUS that! (besonders jemanden zu berühren) leave (oder | orod lay) off!
    unterlass das (gefälligst)!
  • unterlass das (gefälligst)! Bemerkung
    cut that (oder | orod it) out!
    unterlass das (gefälligst)! Bemerkung
  • omit
    unterlassen versäumen
    neglect
    unterlassen versäumen
    fail
    unterlassen versäumen
    unterlassen versäumen
exemples
  • omit
    unterlassen Wirtschaft/Volkswirtschaft | commercial term, commerceWIRTSCH
    unterlassen Wirtschaft/Volkswirtschaft | commercial term, commerceWIRTSCH
exemples
  • forbear
    unterlassen Rechtswesen | legal term, lawJUR Klageerhebung
    unterlassen Rechtswesen | legal term, lawJUR Klageerhebung
  • cancel
    unterlassen Reise etc
    unterlassen Reise etc
unterlassen
Neutrum | neuter n <Unterlassens>

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

I think we should prohibit animal transport generally.
Ich würde sagen, wir sollten Tiertransporte generell unterlassen.
Source: Europarl
You have not done so.
Sie haben das aber unterlassen.
Source: Europarl
We agreed to refrain from smoking while we are at work.
Wir erklärten uns einverstanden, während der Arbeit das Rauchen zu unterlassen.
Source: Tatoeba
I would ask the two Members just beside the rapporteur to stop their conversation.
Ich bitte die beiden Kollegen, die Unterhaltung unmittelbar neben der Rednerin zu unterlassen.
Source: Europarl
In fact, we must cover both.
Für uns gilt, das eine zu tun, das andere nicht zu unterlassen.
Source: Europarl
We must refrain from everything that is a hindrance to this peace.
Alles muss unterlassen werden, was diesen Frieden behindert.
Source: Europarl
It has also asked the Turkish authorities to refrain from different provocative actions.
Auch hat er die türkischen Behörden ersucht, verschiedene Provokationen zu unterlassen.
Source: Europarl
There must be no repetitions of this kind of operation in the future.
Man sollte derartige Operationen in Zukunft unterlassen.
Source: Europarl
Source
unterlassen
Partizip Perfekt | past participle pperf

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • unterlassen → voir „unterlassen
    unterlassen → voir „unterlassen
unterlassen
Adjektiv | adjective adj

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

exemples
I think we should prohibit animal transport generally.
Ich würde sagen, wir sollten Tiertransporte generell unterlassen.
Source: Europarl
You have not done so.
Sie haben das aber unterlassen.
Source: Europarl
We agreed to refrain from smoking while we are at work.
Wir erklärten uns einverstanden, während der Arbeit das Rauchen zu unterlassen.
Source: Tatoeba
I would ask the two Members just beside the rapporteur to stop their conversation.
Ich bitte die beiden Kollegen, die Unterhaltung unmittelbar neben der Rednerin zu unterlassen.
Source: Europarl
In fact, we must cover both.
Für uns gilt, das eine zu tun, das andere nicht zu unterlassen.
Source: Europarl
We must refrain from everything that is a hindrance to this peace.
Alles muss unterlassen werden, was diesen Frieden behindert.
Source: Europarl
It has also asked the Turkish authorities to refrain from different provocative actions.
Auch hat er die türkischen Behörden ersucht, verschiedene Provokationen zu unterlassen.
Source: Europarl
There must be no repetitions of this kind of operation in the future.
Man sollte derartige Operationen in Zukunft unterlassen.
Source: Europarl
Source

Donnez-nous votre avis !

Comment trouvez-vous le dictionnaire en ligne de Langenscheidt ?

Nous vous remercions pour votre évaluation !

Vous avez un commentaire concernant nos dictionnaires en ligne ?

Il manque une traduction, il y a une erreur ou vous voulez juste dire du bien de nous ? Il vous suffit de remplir le formulaire. L'adresse e-mail est facultative et ne sert qu'à répondre à vos demandes conformément aux règles de confidentialité.

Veuillez confirmer que vous êtes bien un être humain en cochant cette case.*

*Champ obligatoire

Veuillez remplir les champs marqués.

Nous vous remercions pour votre commentaire !

Rendez-nous visite au :