Traduction Français-Allemand de "ç"

"ç" - traduction Allemand

cédille
[sedij]féminin | Femininum f

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • Cedilleféminin | Femininum f
    cédille
    cédille
exemples
  • cmasculin | Maskulinum m cédille (ç)
    cneutre | Neutrum n mit Cedille
    cmasculin | Maskulinum m cédille (ç)

  • (hin- und her)schwingen
    balancer
    balancer
  • schaukeln
    balancer
    balancer
  • baumeln lassen
    balancer jambes
    balancer jambes
exemples
  • balancer les bras
    mit den Armen schlenkern
    balancer les bras
  • balancer les hanches
    sich in den Hüften wiegen
    balancer les hanches
  • balancer ses jambes assis
    mit den Beinen baumeln
    die Beine baumeln lassen
    balancer ses jambes assis
  • (weg-, fort)schmeißen familier | umgangssprachlichfam
    balancer quelque chose | etwasqc familier | umgangssprachlichfam
    balancer quelque chose | etwasqc familier | umgangssprachlichfam
  • rausschmeißen familier | umgangssprachlichfam
    balancer quelqu’un | jemandqn
    balancer quelqu’un | jemandqn
  • feuern
    balancer
    balancer
  • versetzen
    balancer coup de pied
    balancer coup de pied
  • verabreichen
    balancer gifle
    balancer gifle
exemples
exemples
  • il s’est fait balancer de l’école familier | umgangssprachlichfam
    er ist von der Schule geflogen
    il s’est fait balancer de l’école familier | umgangssprachlichfam
  • verpfeifen familier | umgangssprachlichfam
    balancer (≈ dénoncer) argot | (französischer) Argotargot
    balancer (≈ dénoncer) argot | (französischer) Argotargot
  • ausgleichen
    balancer commerce | HandelCOMM compte
    balancer commerce | HandelCOMM compte
  • saldieren
    balancer
    balancer
balancer
[balɑ̃se]verbe intransitif | intransitives Verb v/i <-ç->

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • schwanken (zwischenavec datif | mit Dativ +dat)
    balancer entre style soutenu | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachest/s (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig
    balancer entre style soutenu | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachest/s (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig
exemples
balancer
[balɑ̃se]verbe pronominal | (französisches) reflexives Verb v/pr <-ç->

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

exemples
  • se balancer
    (hin- und her)schwingen
    se balancer
  • se balancer
    se balancer
  • se balancer
    se balancer
  • masquer les exemplesmontrer plus d’exemples
exemples
  • se balancer sur sa chaise
    mit dem Stuhl schaukeln
    se balancer sur sa chaise
  • se balancer sur sa chaise familier | umgangssprachlichfam
    se balancer sur sa chaise familier | umgangssprachlichfam
  • se balancer sur ses jambes, sur ses pieds
    mit wiegender, wippender Bewegung von einem Bein auf das andere, von einem Fuß auf den andern treten
    se balancer sur ses jambes, sur ses pieds
exemples
  • je m’en balance familier | umgangssprachlichfam
    das ist mir wurscht
    schnuppe familier | umgangssprachlichfam
    je m’en balance familier | umgangssprachlichfam
agencer
[aʒɑ̃se]verbe transitif | transitives Verb v/t <-ç->

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

exemples
exemples
agacer
[agase]verbe transitif | transitives Verb v/t <-ç->

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • reizen
    agacer (≈ embêter)
    agacer (≈ embêter)
  • ärgern
    agacer
    agacer
exemples
  • agacerquelqu’un | jemand qn (≈ énerver)
    jemandem auf die Nerven gehen
    agacerquelqu’un | jemand qn (≈ énerver)
  • agacerquelqu’un | jemand qn familier | umgangssprachlichfam
    jemanden nerven
    agacerquelqu’un | jemand qn familier | umgangssprachlichfam
exemples
  • agacer les dents acidité
    ein unangenehmes Gefühl an den Zähnen hervorrufen
    agacer les dents acidité
  • necken
    agacer (≈ taquiner)
    agacer (≈ taquiner)
  • durch kleine Späße (auf)reizen
    agacer
    agacer
agacer
[agase] <-ç->

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

exemples
forcer
[fɔʀse]verbe transitif | transitives Verb v/t <-ç->

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

exemples
  • forcer un barrage
    eine Polizeisperre durchbrechen
    forcer un barrage
  • forcer la porte dequelqu’un | jemand qn (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig
    sich (datif | Dativdat) gewaltsam, mit Gewalt Zutritt verschaffen bei ou zu jemandem
    den Zutritt zu jemandem erzwingen
    forcer la porte dequelqu’un | jemand qn (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig
  • sans forcer
    sans forcer
exemples
exemples
  • forcer sa voix
    aussi | aucha. sich überschreien
    forcer sa voix
  • forcer sa voix musique | MusikMUS
    forcieren
    forcer sa voix musique | MusikMUS
forcer
[fɔʀse]verbe intransitif | intransitives Verb v/i <-ç->

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

exemples
  • il a trop forcé
    er hat sich überanstrengt, zu sehr verausgabt
    il a trop forcé
  • il n’a pas forcé familier | umgangssprachlichfam
    er hat sich nicht besonders angestrengt
    il n’a pas forcé familier | umgangssprachlichfam
  • il n’a pas forcé familier | umgangssprachlichfam
    er hat sich (datif | Dativdat) kein Bein ausgerissen
    il n’a pas forcé familier | umgangssprachlichfam
forcer
[fɔʀse]verbe pronominal | (französisches) reflexives Verb v/pr <-ç->

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

exemples
  • se forcer
    sich zwingen (etwas zu tun)
    se forcer
foncer
[fõse]verbe transitif | transitives Verb v/t <-ç->

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • mit Teig auslegen
    foncer cuisine et gastronomie | Kochkunst und GastronomieCUIS
    foncer cuisine et gastronomie | Kochkunst und GastronomieCUIS
  • dunkler machen
    foncer couleur
    foncer couleur
  • dunkler färben
    foncer cheveux
    foncer cheveux
foncer
[fõse]verbe intransitif | intransitives Verb v/i <-ç->

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • nachdunkeln
    foncer bois
    foncer bois
  • dunkler werden
    foncer cheveux
    foncer cheveux
exemples
  • foncer surquelqu’un | jemand qn
    sich auf jemanden stürzen
    auf jemanden losgehen
    foncer surquelqu’un | jemand qn
  • rasen
    foncer en voiture familier | umgangssprachlichfam
    foncer en voiture familier | umgangssprachlichfam
  • ein hohes Tempo vorlegen
    foncer
    foncer
exemples
  • foncer à cent à l’heure dans les virages familier | umgangssprachlichfam
    mit hundert Sachen in die Kurve gehen
    foncer à cent à l’heure dans les virages familier | umgangssprachlichfam
grimacer
[gʀimase]verbe intransitif | intransitives Verb v/i <-ç->

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

recommencer
[ʀ(ə)kɔmɑ̃se]verbe transitif | transitives Verb v/t <-ç->

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

exemples
  • recommencerquelque chose | etwas qc, à fairequelque chose | etwas qc
    (mit) etwas wieder beginnen
    wieder beginnen, etwas zu tun
    recommencerquelque chose | etwas qc, à fairequelque chose | etwas qc
  • recommencerquelque chose | etwas qc, à fairequelque chose | etwas qc (≈ refaire)
    etwas noch einmal machen
    recommencerquelque chose | etwas qc, à fairequelque chose | etwas qc (≈ refaire)
  • recommencer à couler larmes
    wieder zu fließen anfangen
    recommencer à couler larmes
  • masquer les exemplesmontrer plus d’exemples
recommencer
[ʀ(ə)kɔmɑ̃se]verbe intransitif | intransitives Verb v/i <-ç->

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

recommencer
[ʀ(ə)kɔmɑ̃se]verbe impersonnel | unpersönliches Verb v/imp <-ç->

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

exemples
pincer
[pɛ̃se]verbe transitif | transitives Verb v/t <-ç->

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • kneifen, zwicken (jemanden), (jemanden in etwasaccusatif | Akkusativ acc)
    pincer quelqu’un | jemandqn
    pincer quelqu’un | jemandqn
exemples
  • zupfen
    pincer musique | MusikMUS cordes
    pincer musique | MusikMUS cordes
  • (ein)klemmen
    pincer doigt, pied
    pincer doigt, pied
  • erwischen
    pincer malfaiteur familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig
    pincer malfaiteur familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig
  • schnappen
    pincer familier | umgangssprachlichfam
    pincer familier | umgangssprachlichfam
exemples
  • se faire pincer
    erwischt, geschnappt werden
    se faire pincer
  • beißen
    pincer du froid (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig
    pincer du froid (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig
exemples
pincer
[pɛ̃se]verbe intransitif | intransitives Verb v/i <-ç->

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

exemples
  • en pincer pourquelqu’un | jemand qn familier | umgangssprachlichfam
    in jemanden verknallt sein
    en pincer pourquelqu’un | jemand qn familier | umgangssprachlichfam
pincer
[pɛ̃se]verbe pronominal | (französisches) reflexives Verb v/pr <-ç->

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

exemples