„cédille“: féminin cédille [sedij]féminin | Femininum f Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) Cedille Cedilleféminin | Femininum f cédille cédille exemples cmasculin | Maskulinum m cédille (ç) cneutre | Neutrum n mit Cedille cmasculin | Maskulinum m cédille (ç)
„balancer“: verbe transitif balancer [balɑ̃se]verbe transitif | transitives Verb v/t <-ç-> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) hin- und herschwingen, schaukeln, baumeln lassen schmeißen, rausschmeißen, feuern, versetzen, verabreichen jemanden rausschmeißen, rauswerfen, feuern, schassen verpfeifen ausgleichen, saldieren harmonisch gestalten, Ausgewogenheit verleihen jemandem einen Tritt, den Laufpass geben, abservieren vor die Tür setzen (hin- und her)schwingen balancer balancer schaukeln balancer balancer baumeln lassen balancer jambes balancer jambes exemples balancer les bras mit den Armen schlenkern balancer les bras balancer les hanches sich in den Hüften wiegen balancer les hanches balancer ses jambes assis mit den Beinen baumeln die Beine baumeln lassen balancer ses jambes assis (weg-, fort)schmeißen familier | umgangssprachlichfam balancer quelque chose | etwasqc familier | umgangssprachlichfam balancer quelque chose | etwasqc familier | umgangssprachlichfam rausschmeißen familier | umgangssprachlichfam balancer quelqu’un | jemandqn balancer quelqu’un | jemandqn feuern balancer balancer versetzen balancer coup de pied balancer coup de pied verabreichen balancer gifle balancer gifle exemples balancer par la fenêtre zum Fenster hinauswerfen rausschmeißen balancer par la fenêtre balancer une vieille voiture ein altes Auto abstoßen balancer une vieille voiture jemanden rausschmeißen, rauswerfen, feuern, schassen, abservieren, vor die Tür setzen balancer familier | umgangssprachlichfam balancer familier | umgangssprachlichfam jemandem einen Tritt, den Laufpass geben balancer balancer exemples il s’est fait balancer de l’école familier | umgangssprachlichfam er ist von der Schule geflogen il s’est fait balancer de l’école familier | umgangssprachlichfam verpfeifen familier | umgangssprachlichfam balancer (≈ dénoncer) argot | (französischer) Argotargot balancer (≈ dénoncer) argot | (französischer) Argotargot ausgleichen balancer commerce | HandelCOMM compte balancer commerce | HandelCOMM compte saldieren balancer balancer harmonisch gestalten balancer phrases etc balancer phrases etc Ausgewogenheit verleihen (avec datif | mit Dativ+dat) balancer balancer „balancer“: verbe intransitif balancer [balɑ̃se]verbe intransitif | intransitives Verb v/i <-ç-> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) schwanken schwanken (zwischenavec datif | mit Dativ +dat) balancer entre style soutenu | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachest/s (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig balancer entre style soutenu | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachest/s (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig exemples entre les deux mon cœur balancelocution | Redewendung loc ich kann mich zwischen den beiden nicht entscheiden entre les deux mon cœur balancelocution | Redewendung loc „balancer“: verbe pronominal balancer [balɑ̃se]verbe pronominal | (französisches) reflexives Verb v/pr <-ç-> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) hin- und herschwingen... mit dem Stuhl schaukeln... das ist mir wurscht... pendeln... baumeln... schaukeln... exemples se balancer (hin- und her)schwingen se balancer se balancer pendeln se balancer se balancer baumeln se balancer se balancer bateau schaukeln se balancer bateau se balancer sich wiegen se balancer se balancer personne (sich) schaukeln se balancer personne se balancer wippen se balancer masquer les exemplesmontrer plus d’exemples exemples se balancer sur sa chaise mit dem Stuhl schaukeln se balancer sur sa chaise se balancer sur sa chaise familier | umgangssprachlichfam kippeln se balancer sur sa chaise familier | umgangssprachlichfam se balancer sur ses jambes, sur ses pieds mit wiegender, wippender Bewegung von einem Bein auf das andere, von einem Fuß auf den andern treten se balancer sur ses jambes, sur ses pieds exemples je m’en balance familier | umgangssprachlichfam das ist mir wurscht schnuppe familier | umgangssprachlichfam je m’en balance familier | umgangssprachlichfam
„agencer“: verbe transitif agencer [aʒɑ̃se]verbe transitif | transitives Verb v/t <-ç-> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) anordnen, gestalten, komponieren, gliedern gestalten, einrichten, gestalten, komponieren, gliedern anordnen agencer agencer gestalten agencer agencer komponieren agencer agencer gliedern agencer agencer exemples bien agencé appartement räumlich gut aufgeteilt bien agencé appartement gestalten agencer pièce, musée etc agencer pièce, musée etc einrichten agencer agencer gestalten agencer roman etc, tableau agencer roman etc, tableau komponieren agencer agencer gliedern agencer idée agencer idée exemples agencer une phrase einen Satz bauen agencer une phrase
„agacer“: verbe transitif agacer [agase]verbe transitif | transitives Verb v/t <-ç-> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) reizen, ärgern necken, durch kleine Späße aufreizen reizen agacer (≈ embêter) agacer (≈ embêter) ärgern agacer agacer exemples agacerquelqu’un | jemand qn (≈ énerver) jemandem auf die Nerven gehen agacerquelqu’un | jemand qn (≈ énerver) agacerquelqu’un | jemand qn familier | umgangssprachlichfam jemanden nerven agacerquelqu’un | jemand qn familier | umgangssprachlichfam exemples agacer les dents acidité ein unangenehmes Gefühl an den Zähnen hervorrufen agacer les dents acidité necken agacer (≈ taquiner) agacer (≈ taquiner) durch kleine Späße (auf)reizen agacer agacer „agacer“ agacer [agase] <-ç-> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) gereizt... exemples s’agacer gereizt, nervös werden s’agacer
„forcer“: verbe transitif forcer [fɔʀse]verbe transitif | transitives Verb v/t <-ç-> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) aufbrechen, gewaltsam, mit Gewalt öffnen, durchbrechen zwingen, nötigen abnötigen, erzwingen, ertrotzen, forcieren, meistern überfordern, überanstrengen, beschleunigen, forcieren bezwingen zu Tode hetzen aufbrechen forcer serrure, porte forcer serrure, porte gewaltsam, mit Gewalt öffnen forcer forcer durchbrechen forcer barrage de police forcer barrage de police exemples forcer un barrage eine Polizeisperre durchbrechen forcer un barrage forcer la porte dequelqu’un | jemand qn (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig sich (datif | Dativdat) gewaltsam, mit Gewalt Zutritt verschaffen bei ou zu jemandem den Zutritt zu jemandem erzwingen forcer la porte dequelqu’un | jemand qn (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig sans forcer mühelos sans forcer zwingen forcer personne forcer personne nötigen forcer forcer exemples forcerquelqu’un | jemand qn à (faire)quelque chose | etwas qc jemanden zu etwas zwingen jemanden zwingen, etwas zu tun forcerquelqu’un | jemand qn à (faire)quelque chose | etwas qc être forcé de fairequelque chose | etwas qc gezwungen sein, sich gezwungen sehen zu etwas, etwas zu tun etwas tun müssen être forcé de fairequelque chose | etwas qc forcer la main àquelqu’un | jemand qn jemanden dazu zwingen forcer la main àquelqu’un | jemand qn abnötigen forcer admiration forcer admiration erzwingen forcer succès forcer succès ertrotzen forcer forcer forcieren forcer forcer meistern forcer destin forcer destin bezwingen forcer forcer überfordern forcer voix forcer voix überanstrengen forcer forcer beschleunigen forcer le pas, l’allure forcer le pas, l’allure forcieren forcer forcer (zu Tode) hetzen forcer gibier forcer gibier exemples forcer sa voix aussi | aucha. sich überschreien forcer sa voix forcer sa voix musique | MusikMUS forcieren forcer sa voix musique | MusikMUS „forcer“: verbe intransitif forcer [fɔʀse]verbe intransitif | intransitives Verb v/i <-ç-> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) sich überanstrengen, sich verausgaben sich überanstrengen forcer forcer sich verausgaben forcer forcer exemples il a trop forcé er hat sich überanstrengt, zu sehr verausgabt il a trop forcé il n’a pas forcé familier | umgangssprachlichfam er hat sich nicht besonders angestrengt il n’a pas forcé familier | umgangssprachlichfam il n’a pas forcé familier | umgangssprachlichfam er hat sich (datif | Dativdat) kein Bein ausgerissen il n’a pas forcé familier | umgangssprachlichfam „forcer“: verbe pronominal forcer [fɔʀse]verbe pronominal | (französisches) reflexives Verb v/pr <-ç-> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) sich zwingen exemples se forcer sich zwingen (etwas zu tun) se forcer
„foncer“: verbe transitif foncer [fõse]verbe transitif | transitives Verb v/t <-ç-> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) mit Teig auslegen dunkler machen, dunkler färben mit Teig auslegen foncer cuisine et gastronomie | Kochkunst und GastronomieCUIS foncer cuisine et gastronomie | Kochkunst und GastronomieCUIS dunkler machen foncer couleur foncer couleur dunkler färben foncer cheveux foncer cheveux „foncer“: verbe intransitif foncer [fõse]verbe intransitif | intransitives Verb v/i <-ç-> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) nachdunkeln, dunkler werden rasen, ein hohes Tempo vorlegen nachdunkeln foncer bois foncer bois dunkler werden foncer cheveux foncer cheveux exemples foncer surquelqu’un | jemand qn sich auf jemanden stürzen auf jemanden losgehen foncer surquelqu’un | jemand qn rasen foncer en voiture familier | umgangssprachlichfam foncer en voiture familier | umgangssprachlichfam ein hohes Tempo vorlegen foncer foncer exemples foncer à cent à l’heure dans les virages familier | umgangssprachlichfam mit hundert Sachen in die Kurve gehen foncer à cent à l’heure dans les virages familier | umgangssprachlichfam
„grimacer“: verbe intransitif grimacer [gʀimase]verbe intransitif | intransitives Verb v/i <-ç-> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) Gesicht verziehen, verzerren Gesicht verziehen, verzerren grimacer das grimacer das
„énoncer“: verbe transitif énoncer [enõse]verbe transitif | transitives Verb v/t <-ç-> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) aussprechen, formulieren, darlegen aussprechen énoncer énoncer formulieren énoncer énoncer darlegen énoncer énoncer
„recommencer“: verbe transitif recommencer [ʀ(ə)kɔmɑ̃se]verbe transitif | transitives Verb v/t <-ç-> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) wieder beginnen, noch einmal von vorn anfangen wieder beginnen recommencer noch einmal von vorn anfangen recommencer recommencer exemples recommencerquelque chose | etwas qc, à fairequelque chose | etwas qc (mit) etwas wieder beginnen wieder beginnen, etwas zu tun recommencerquelque chose | etwas qc, à fairequelque chose | etwas qc recommencerquelque chose | etwas qc, à fairequelque chose | etwas qc (≈ refaire) etwas noch einmal machen recommencerquelque chose | etwas qc, à fairequelque chose | etwas qc (≈ refaire) recommencer à couler larmes wieder zu fließen anfangen recommencer à couler larmes tout est à recommencer alles muss noch einmal gemacht werden tout est à recommencer si c’était à recommencer! wenn man noch einmal von vorn(e) anfangen könnte! si c’était à recommencer! masquer les exemplesmontrer plus d’exemples „recommencer“: verbe intransitif recommencer [ʀ(ə)kɔmɑ̃se]verbe intransitif | intransitives Verb v/i <-ç-> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) wieder beginnen, anfangen wieder beginnen, anfangen recommencer recommencer „recommencer“: verbe impersonnel recommencer [ʀ(ə)kɔmɑ̃se]verbe impersonnel | unpersönliches Verb v/imp <-ç-> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) es fängt wieder an zu regnen exemples il recommence à pleuvoir es fängt wieder an zu regnen il recommence à pleuvoir
„pincer“: verbe transitif pincer [pɛ̃se]verbe transitif | transitives Verb v/t <-ç-> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) kneifen, zwicken zusammenkneifen, -pressen zupfen einklemmen erwischen, schnappen beißen kneifen, zwicken (jemanden), (jemanden in etwasaccusatif | Akkusativ acc) pincer quelqu’un | jemandqn pincer quelqu’un | jemandqn exemples il lui pinça la joue er kniff ihn ou ihm in die Wange il lui pinça la joue zusammenkneifen, -pressen pincer lèvres pincer lèvres zupfen pincer musique | MusikMUS cordes pincer musique | MusikMUS cordes (ein)klemmen pincer doigt, pied pincer doigt, pied erwischen pincer malfaiteur familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig pincer malfaiteur familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig schnappen pincer familier | umgangssprachlichfam pincer familier | umgangssprachlichfam exemples se faire pincer erwischt, geschnappt werden se faire pincer beißen pincer du froid (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig pincer du froid (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig exemples ça pince dur familier | umgangssprachlichfam es ist bitter, grimmig kalt ça pince dur familier | umgangssprachlichfam „pincer“: verbe intransitif pincer [pɛ̃se]verbe intransitif | intransitives Verb v/i <-ç-> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) in jemanden verknallt sein exemples en pincer pourquelqu’un | jemand qn familier | umgangssprachlichfam in jemanden verknallt sein en pincer pourquelqu’un | jemand qn familier | umgangssprachlichfam „pincer“: verbe pronominal pincer [pɛ̃se]verbe pronominal | (französisches) reflexives Verb v/pr <-ç-> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) den Finger einklemmen sich die Nase zuhalten exemples se pincer le doigt sich (datif | Dativdat) den Finger (ein)klemmen se pincer le doigt se pincer le nez sich (datif | Dativdat) die Nase zuhalten se pincer le nez