Traduction Allemand-Anglais de "übermäßig"

"übermäßig" - traduction Anglais

übermäßig
Adjektiv | adjective adj

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • excessive
    übermäßig zu groß
    übermäßig zu groß
exemples
exemples
  • übermäßiges Rauchen
    excessive smoking
    übermäßiges Rauchen
  • undue
    übermäßig unangemessen
    unjustified
    übermäßig unangemessen
    übermäßig unangemessen
exemples
  • augmented
    übermäßig Musik | musical termMUS
    übermäßig Musik | musical termMUS
exemples
übermäßig
Adverb | adverb adv

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • excessively
    übermäßig zu viel
    to excess
    übermäßig zu viel
    too much
    übermäßig zu viel
    übermäßig zu viel
exemples
  • overly
    übermäßig allzu
    übermäßig allzu
exemples
übermäßig reizbar
übermäßig reizbar
dem Alkohol übermäßig frönen
to over(-)indulge in alcohol
dem Alkohol übermäßig frönen
übermäßig reizbar
übermäßig reizbar
übermäßig gewachsen
übermäßig gewachsen
etwas | somethingetwas übermäßig betonen
to overemphasizeetwas | something sthauch | also a. -s- britisches Englisch | British EnglishBr
etwas | somethingetwas übermäßig betonen
sich übermäßig anstrengen
to overexert (oder | orod overstrain) oneself, to overdo it
sich übermäßig anstrengen
Indeed, excessive wage deflation is likely to have negative effects on productivity.
Eine übermäßige Lohndeflation wird wahrscheinlich negative Auswirkungen auf die Produktivität haben.
Source: News-Commentary
Too many new obligations are being imposed.
Ihnen werden übermäßig viele neue Verpflichtungen aufgebürdet.
Source: Europarl
In our opinion, too much has been packed into too little time.
Unser Spielraum wird also übermäßig eingeschränkt.
Source: Europarl
All emphasized exports; none grossly violated property rights.
Alle betonten den Export; keines verletzte die Eigentumsrechte übermäßig.
Source: News-Commentary
Second, perverse incentives led financial institutions to assume excessive risks.
Zweitens haben perverse Anreize Kreditinstitute dazu verleitet, übermäßige Risiken einzugehen.
Source: News-Commentary
Some of the amendments are excessively tough and are going to have repercussions for the citizens.
Einige Änderungsanträge sind übermäßig streng und werden auf den Bürger zurückfallen.
Source: Europarl
Certainly many colleagues here will know the consequences of drinking to excess.
Vielen der anwesenden Kollegen sind sicher die Folgen des übermäßigen Alkoholkonsums bekannt.
Source: Europarl
Of the eurozone ’ s 18 members, ten are no longer considered to be running an excessive deficit.
Von den 18 Mitgliedern der Eurozone haben zehn kein übermäßiges Defizit mehr.
Source: News-Commentary
But patients and their families and friends need not worry excessively.
Für Patienten und ihre Angehörigen besteht aber kein Grund zu übermäßiger Sorge.
Source: News-Commentary
In twenty or so years' time it will be as much as 70%.
Dessen ungeachtet nimmt die Abhängigkeit der Union von Energieeinfuhren jetzt übermäßig zu.
Source: Europarl
I make no case for leniency of treatment at all.
Ich plädiere hier durchaus nicht für eine übermäßige Nachsicht.
Source: Europarl
A New Deal for Debt Overhangs?
Ein New Deal für übermäßige Schulden?
Source: News-Commentary
The state income tax is not only uncompetitively high, but the revenues are volatile.
Die Einkommensteuer des Staates ist nicht übermäßig hoch, aber die Einnahmen schwanken sehr stark.
Source: News-Commentary
Source

Donnez-nous votre avis !

Comment trouvez-vous le dictionnaire en ligne de Langenscheidt ?

Nous vous remercions pour votre évaluation !

Vous avez un commentaire concernant nos dictionnaires en ligne ?

Il manque une traduction, il y a une erreur ou vous voulez juste dire du bien de nous ? Il vous suffit de remplir le formulaire. L'adresse e-mail est facultative et ne sert qu'à répondre à vos demandes conformément aux règles de confidentialité.

Veuillez confirmer que vous êtes bien un être humain en cochant cette case.*

*Champ obligatoire

Veuillez remplir les champs marqués.

Nous vous remercions pour votre commentaire !

Rendez-nous visite au :