Traduction Anglais-Allemand de "lapse"

"lapse" - traduction Allemand


exemples
  • Versäumnisfeminine | Femininum f
    lapse neglect
    lapse neglect
exemples
exemples
  • a lapse from virtue
    ein Abweichen von der Tugend, eine moralische Entgleisung
    a lapse from virtue
  • Sündenfallmasculine | Maskulinum m
    lapse religion | ReligionREL
    lapse religion | ReligionREL
  • Glaubensabfallmasculine | Maskulinum m
    lapse religion | ReligionREL
    lapse religion | ReligionREL
exemples
  • Dahin-
    lapse slipping down obsolete | obsolet, begrifflich veraltetobs
    especially | besondersbesonders Hinabgleitenneuter | Neutrum n
    lapse slipping down obsolete | obsolet, begrifflich veraltetobs
    lapse slipping down obsolete | obsolet, begrifflich veraltetobs
  • Vergehenneuter | Neutrum n
    lapse of time
    Verlaufmasculine | Maskulinum m
    lapse of time
    lapse of time
  • Zeitspannefeminine | Femininum f
    lapse interval
    lapse interval
  • (Ab)Sinkenneuter | Neutrum n
    lapse decline
    Verfallenneuter | Neutrum n
    lapse decline
    Niedergangmasculine | Maskulinum m
    lapse decline
    Fallmasculine | Maskulinum m
    lapse decline
    lapse decline
  • Verfallmasculine | Maskulinum m (von Rechten)
    lapse legal term, law | RechtswesenJUR
    lapse legal term, law | RechtswesenJUR
  • Heimfallmasculine | Maskulinum m (von Erbteilenet cetera, and so on | etc., und so weiter etc)
    lapse legal term, law | RechtswesenJUR
    lapse legal term, law | RechtswesenJUR
  • Verfallmasculine | Maskulinum m
    lapse rare | seltenselten (dying out)
    Verschwindenneuter | Neutrum n
    lapse rare | seltenselten (dying out)
    Aussterbenneuter | Neutrum n
    lapse rare | seltenselten (dying out)
    lapse rare | seltenselten (dying out)
  • vertikaler (Temperatur)Gradient
    lapse meteorology | MeteorologieMETEO
    lapse meteorology | MeteorologieMETEO
  • lapse syn vgl. → voir „error
    lapse syn vgl. → voir „error
lapse
[læps]intransitive verb | intransitives Verb v/i

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

exemples
  • to lapse into silence/despair
    in Schweigen/Verzweiflung verfallen
    to lapse into silence/despair
  • she lapsed into English
    sie verfiel ins Englische
    she lapsed into English
exemples
exemples
  • abfallen (from von)
    lapse fall off
    lapse fall off
  • dahin-
    lapse slip down obsolete | obsolet, begrifflich veraltetobs
    especially | besondersbesonders hinabgleiten
    lapse slip down obsolete | obsolet, begrifflich veraltetobs
    lapse slip down obsolete | obsolet, begrifflich veraltetobs
  • verfallen, erlöschen, ablaufen
    lapse legal term, law | RechtswesenJUR
    lapse legal term, law | RechtswesenJUR
  • heimfallen (to anaccusative (case) | Akkusativ akk)
    lapse legal term, law | RechtswesenJUR
    lapse legal term, law | RechtswesenJUR
Das ist hinfällig, und insofern bitte ich, dieser Dringlichkeit zuzustimmen.
That has lapsed, and so I ask you to agree to this urgent procedure.
Source: Europarl
Bei dem bisherigen Prozess wurden deutliche Versäumnisse festgestellt.
We have noted serious lapses in the process.
Source: Europarl
Folglich entfällt die Anfrage, so Leid es mir tut.
I am sorry to say that the question must therefore lapse.
Source: Europarl
Damit sollte der Sachantrag 47 eigentlich entfallen.
I assume that Amendment No 47 now lapses.
Source: Europarl
Die Richtlinie birgt Risiken der Diskriminierung und der Aussetzung der Solidarität in sich.
The directive includes risks of discrimination and lapses in solidarity.
Source: Europarl
Der Westen muss dabei helfen, dies zu ändern.
But it is a lapsed democratic country.
Source: News-Commentary
Politische Maßnahmen für Energieeffizienz und Versorgungssicherheit schlugen fehl.
Policies targeting energy efficiency and security largely lapsed.
Source: News-Commentary
Ich bedauere wie Sie, Herr Alavanos, dass Ihre Anfrage hinfällig ist.
Mr Alavanos, I am as sorry as you are that your question has lapsed.
Source: Europarl
Dass so viel Zeit verging, ist in erster Linie der Gibraltar-Affäre geschuldet.
That so much time has lapsed, is largely down to the Gibraltar issue.
Source: Europarl
Mit dem Aufstieg des persönlichen
In the wake of Putin's personal juggernaut, Unity also lapsed into desuetude.
Source: News-Commentary
Wenn Staaten nicht demokratisch sind, bricht dieses Gerüst zusammen.
When states are not democratic, this scaffolding col ­ lapses.
Source: News-Commentary
Bei der geringsten politischen Entgleisung wird der Volkszorn wieder auflodern.
If there is even the slightest political lapse their anger will take hold again.
Source: Europarl
Diese Fehler sind nicht hinnehmbar.
Those lapses quite simply are not acceptable.
Source: Europarl
Dieser Lapsus lässt sich nicht rückgängig machen.
That lapse cannot be undone.
Source: News-Commentary
Das ist nur eine Frage von Techniken wie dem Zeitraffer.
It's just a question to use some techniques like the time lapse.
Source: TED
Ich bin nicht mehr Vegetarier.
I am a lapsed vegetarian.
Source: Tatoeba
Doch der Disput in Europa reicht weiter als die Tatsache, dass Frankreichs Vorrang geschwunden ist.
But this dispute within Europe goes deeper than the matter of France's lapsed primacy.
Source: News-Commentary
Manchmal werden sie auf ganz lustige Weise platziert.
And those who place the ads sometimes lapse in the really cute way.
Source: GlobalVoices
Dort wurde 1995 eine Ausnahmeregelung für die Dauer von fünf Jahren beschlossen, die nun ausläuft.
In 1995, a five-year derogation period was decided upon, which is now lapsing.
Source: Europarl
Bei der Schlußbetrachtung geriet er dann wieder in tiefe Leiden.
Now he lapsed into suffering again, as the dry argument was resumed.
Source: Books
Source

Donnez-nous votre avis !

Comment trouvez-vous le dictionnaire en ligne de Langenscheidt ?

Nous vous remercions pour votre évaluation !

Vous avez un commentaire concernant nos dictionnaires en ligne ?

Il manque une traduction, il y a une erreur ou vous voulez juste dire du bien de nous ? Il vous suffit de remplir le formulaire. L'adresse e-mail est facultative et ne sert qu'à répondre à vos demandes conformément aux règles de confidentialité.

Veuillez confirmer que vous êtes bien un être humain en cochant cette case.*

*Champ obligatoire

Veuillez remplir les champs marqués.

Nous vous remercions pour votre commentaire !

Rendez-nous visite au :