„Hals“: Maskulinum Hals [hals]Maskulinum | masculin m <Halse̸s; Hälse> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) cou, gorge col, goulot, col, manche couMaskulinum | masculin m Hals Anatomie | anatomieANAT Hals Anatomie | anatomieANAT gorgeFemininum | féminin f Hals (≈ Kehle) Hals (≈ Kehle) exemples vom Hals Fleisch dans le collier vom Hals Fleisch etwas in den falschen Hals kriegen (≈ sich verschlucken) umgangssprachlich | familierumg avaleretwas | quelque chose qc de travers etwas in den falschen Hals kriegen (≈ sich verschlucken) umgangssprachlich | familierumg etwas in den falschen Hals kriegen (≈ falsch verstehen) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig prendreetwas | quelque chose qc de travers etwas in den falschen Hals kriegen (≈ falsch verstehen) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig jemandem um den Hals fallen sauter au cou dejemand | quelqu’un qn jemandem um den Hals fallen sich (Dativ | datifdat) den Hals brechen se casser le cou sich (Dativ | datifdat) den Hals brechen jemanden, etwas auf demoder | ou od am Hals haben umgangssprachlich | familierumg avoirjemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc sur les bras jemanden, etwas auf demoder | ou od am Hals haben umgangssprachlich | familierumg sich (Dativ | datifdat) jemanden, etwas vom Hals(e) schaffen umgangssprachlich | familierumg se débarrasser dejemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc sich (Dativ | datifdat) jemanden, etwas vom Hals(e) schaffen umgangssprachlich | familierumg es hängt mir zum Hals(e) heraus umgangssprachlich | familierumg j’en ai ras le bol, marre umgangssprachlich | familierumg es hängt mir zum Hals(e) heraus umgangssprachlich | familierumg aus vollem Hals(e) à gorge déployée aus vollem Hals(e) Hals über Kopf umgangssprachlich | familierumg précipitamment Hals über Kopf umgangssprachlich | familierumg er hat sich Hals über Kopf in sie verliebt umgangssprachlich | familierumg il a eu le coup de foudre pour elle er hat sich Hals über Kopf in sie verliebt umgangssprachlich | familierumg mir steht das Wasser bis zum Hals umgangssprachlich | familierumg je suis à bout au fond du trou umgangssprachlich | familierumg mir steht das Wasser bis zum Hals umgangssprachlich | familierumg mir steht das Wasser bis zum Hals auch | aussia. finanziell je suis dans le pétrin umgangssprachlich | familierumg mir steht das Wasser bis zum Hals auch | aussia. finanziell masquer les exemplesmontrer plus d’exemples colMaskulinum | masculin m Hals (≈ Flaschenhals) Hals (≈ Flaschenhals) goulotMaskulinum | masculin m Hals Hals colMaskulinum | masculin m Hals (≈ Knochenhals) Hals (≈ Knochenhals) mancheMaskulinum | masculin m Hals einer Geige Hals einer Geige
„hâler“: verbe transitif hâler [ɑle]verbe transitif | transitives Verb v/t Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) bräunen bräunen hâler hâler
„haler“: verbe transitif haler [ale]verbe transitif | transitives Verb v/t Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) treideln treideln haler bateau haler bateau
„Hals- und Beinbruch“: Interjektion, Ausruf Hals- und BeinbruchInterjektion, Ausruf | interjection int Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) bonne chance! bonne chance! Hals- und Beinbruch Hals- und Beinbruch exemples Hals- und Beinbruch! bonne chance! Hals- und Beinbruch! Hals- und Beinbruch! umgangssprachlich | familierumg merde puissance treize! Hals- und Beinbruch! umgangssprachlich | familierumg
„entzündet“: als Adjektiv gebraucht entzündetals Adjektiv gebraucht | adjectivement adjt Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) enflammé, irrité enflammé entzündet Medizin | médecineMED entzündet Medizin | médecineMED irrité entzündet entzündet exemples einen entzündeten Hals haben avoir la gorge rouge einen entzündeten Hals haben
„Kloß“: Maskulinum Kloß [kloːs]Maskulinum | masculin m <Kloßes; Klöße> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) grosse quenelle, boulette (grosse) quenelle Kloß Kloß bouletteFemininum | féminin f Kloß (≈ besonders Fleischkloß) Kloß (≈ besonders Fleischkloß) exemples einen Kloß im Hals haben umgangssprachlich | familierumg avoir la gorge serrée avoir un nœud dans la gorge einen Kloß im Hals haben umgangssprachlich | familierumg
„Beinbruch“: Maskulinum BeinbruchMaskulinum | masculin m Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) fracture de la jambe fractureFemininum | féminin f de la jambe Beinbruch Beinbruch exemples das ist (doch) kein Beinbruch! umgangssprachlich | familierumg ce n’est (quand même) pas tragique! umgangssprachlich | familierumg das ist (doch) kein Beinbruch! umgangssprachlich | familierumg Hals- und Beinbruch! umgangssprachlich | familierumg merde puissance treize! umgangssprachlich | familierumg Hals- und Beinbruch! umgangssprachlich | familierumg Hals- und Beinbruch! bonne chance! Hals- und Beinbruch!
„ausrenken“: transitives Verb ausrenken [ˈaʊsrɛŋkən]transitives Verb | verbe transitif v/t Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) démettre, déboîter démettre ausrenken ausrenken déboîter ausrenken ausrenken „ausrenken“: reflexives Verb ausrenken [ˈaʊsrɛŋkən]reflexives Verb | verbe réfléchi v/r Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) se démettre... exemples sich (Dativ | datifdat) den Arm ausrenken se démettre, se déboîter le bras sich (Dativ | datifdat) den Arm ausrenken sich (Dativ | datifdat) den Hals (nach jemandem, etwas) ausrenken umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig tordre, tendre le cou (pour voirjemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc) sich (Dativ | datifdat) den Hals (nach jemandem, etwas) ausrenken umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
„Frosch“: Maskulinum Frosch [frɔʃ]Maskulinum | masculin m <Frosche̸s; Frösche> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) grenouille grenouilleFemininum | féminin f Frosch Zoologie | zoologieZOOL Frosch Zoologie | zoologieZOOL exemples einen Frosch im Hals haben umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig avoir un chat dans la gorge einen Frosch im Hals haben umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig sei kein Frosch! umgangssprachlich | familierumg allez, ne fais pas de manières! sei kein Frosch! umgangssprachlich | familierumg
„ausschreien“: transitives Verb ausschreientransitives Verb | verbe transitif v/t <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr,trennbar | séparable sép; -ge-; Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h.> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) crier, annoncer en criant crier ausschreien ausschreien annoncer (en criant) ausschreien bekannt geben ausschreien bekannt geben „ausschreien“: reflexives Verb ausschreienreflexives Verb | verbe réfléchi v/r <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr,trennbar | séparable sép; -ge-; Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h.> umgangssprachlich | familierumg Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) s’égosiller... exemples sich (Dativ | datifdat) den Halsoder | ou od die Kehleoder | ou od die Lunge ausschreien s’égosiller s’époumoner sich (Dativ | datifdat) den Halsoder | ou od die Kehleoder | ou od die Lunge ausschreien