„bewähren“: reflexives Verb bewährenreflexives Verb | verbe réfléchi v/r <sans ge> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) faire ses preuves ne pas s’avérer efficace ne pas montrer assez de qualités exemples sich bewähren faire ses preuves sich bewähren sich nicht bewähren ne pas s’avérer efficace sich nicht bewähren sich nicht bewähren Personen ne pas montrer assez de qualités sich nicht bewähren Personen
„bewahren“: transitives Verb bewahrentransitives Verb | verbe transitif v/t <sans ge> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) garder, conserver préserver, protéger garder bewahren (≈ erhalten) bewahren (≈ erhalten) conserver bewahren bewahren exemples Haltung bewahren faire bonne contenance Haltung bewahren Ruhe bewahren conserver son calme garder son sang-froid Ruhe bewahren Stillschweigen über etwas (Akkusativ | accusatifakk) bewahren garder le silence suretwas | quelque chose qc Stillschweigen über etwas (Akkusativ | accusatifakk) bewahren préserver (de) bewahren vormit Dativ | avec datif +dat (≈ schützen) bewahren vormit Dativ | avec datif +dat (≈ schützen) protéger (de, contre) bewahren bewahren exemples ioder | ou od Gott bewahre! umgangssprachlich | familierumg Dieu m’en garde! ioder | ou od Gott bewahre! umgangssprachlich | familierumg
„Stillschweigen“: Neutrum StillschweigenNeutrum | neutre n Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) silence silenceMaskulinum | masculin m Stillschweigen Stillschweigen exemples (über etwas, jemanden) Stillschweigen bewahren garder le silence (suretwas | quelque chose qc,jemand | quelqu’un qn) (über etwas, jemanden) Stillschweigen bewahren
„i“: Interjektion, Ausruf i [iː]Interjektion, Ausruf | interjection int Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) pouah!, ah! pouah! i Abscheu i Abscheu ah! i i exemples i bewahre! umgangssprachlich | familierumg , i wo! pensez-vous! umgangssprachlich | familierumg i bewahre! umgangssprachlich | familierumg , i wo!
„Haltung“: Femininum HaltungFemininum | féminin f <Haltung; Haltungen> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) tenue, position, posture attitude contenance élevage tenueFemininum | féminin f Haltung (≈ Körperhaltung) Haltung (≈ Körperhaltung) positionFemininum | féminin f Haltung auch | aussia. von Körperteilen Haltung auch | aussia. von Körperteilen postureFemininum | féminin f Haltung (≈ Positur) Haltung (≈ Positur) exemples eine aufrechte Haltung haben se tenir droit eine aufrechte Haltung haben attitudeFemininum | féminin f Haltung (≈ Einstellung) Haltung (≈ Einstellung) contenanceFemininum | féminin f Haltung (≈ Fassung) Haltung (≈ Fassung) exemples Haltung bewahren garder bonne contenance Haltung bewahren élevageMaskulinum | masculin m Haltung (≈ Tierhaltung) Haltung (≈ Tierhaltung)
„Blamage“: Femininum Blamage [blaˈmaːʒə]Femininum | féminin f <Blamage; Blamagen> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) maladresse, honte maladresseFemininum | féminin f Blamage (≈ Ungeschick) Blamage (≈ Ungeschick) honteFemininum | féminin f Blamage (≈ Schande) Blamage (≈ Schande) exemples das ist eine Blamage für ihn il s’est ridiculisé das ist eine Blamage für ihn jemanden vor einer Blamage bewahren empêcherjemand | quelqu’un qn de commettre un impair, de se ridiculiser jemanden vor einer Blamage bewahren so eine Blamage! quelle honte! so eine Blamage!
„Selbstbeherrschung“: Femininum SelbstbeherrschungFemininum | féminin f Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) maîtrise de soi maîtriseFemininum | féminin f de soi Selbstbeherrschung Selbstbeherrschung exemples er besitzt Selbstbeherrschung il sait se maîtriser, se dominer il est maître de lui(-même) er besitzt Selbstbeherrschung die Selbstbeherrschung bewahren, verlieren garder, perdre son sang-froid die Selbstbeherrschung bewahren, verlieren
„hiervor“: Adverb hiervorAdverb | adverbe adv Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) devant cela, là-devant de cela, en devant cela hiervor räumlich hiervor räumlich là-devant hiervor hiervor de cela hiervor figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig hiervor figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig en hiervor hiervor exemples der Himmel bewahre uns hiervor! le ciel nous en préserve! der Himmel bewahre uns hiervor! hiervor habe ich keine Angst je n’ai pas peur de cela cela ne me fait pas peur hiervor habe ich keine Angst
„kühl“: Adjektiv kühl [kyːl]Adjektiv | adjectif (qualificatif) adj Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) frais, froid frais kühl kühl froid kühl figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig kühl figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig exemples kühl werden se rafraîchir kühl werden ein kühler Empfang figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig un accueil froid ein kühler Empfang figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig einen kühlen Kopf bewahren garder la tête froide einen kühlen Kopf bewahren „kühl“: Adverb kühl [kyːl]Adverb | adverbe adv Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) froidement froidement kühl (≈ abweisend) kühl (≈ abweisend) exemples (etwas) kühl lagern conserver (etwas | quelque choseqc) au frais (etwas) kühl lagern
„Fassung“: Femininum FassungFemininum | féminin f <Fassung; Fassungen> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) douille, monture version contenance douilleFemininum | féminin f Fassung einer Glühbirne, Sicherung Fassung einer Glühbirne, Sicherung montureFemininum | féminin f Fassung einer Brille, eines Edelsteins Fassung einer Brille, eines Edelsteins versionFemininum | féminin f Fassung eines Textes Fassung eines Textes contenanceFemininum | féminin f Fassung (≈ Selbstbeherrschung) Fassung (≈ Selbstbeherrschung) exemples die Fassung bewahren faire bonne contenance die Fassung bewahren die Fassung verlieren perdre contenance se déconcerter die Fassung verlieren jemanden aus der Fassung bringen décontenancerjemand | quelqu’un qn déconcerterjemand | quelqu’un qn jemanden aus der Fassung bringen nach Fassung ringen essayer de se reprendre, de retrouver une contenance nach Fassung ringen sich nicht aus der Fassung bringen lassen ne pas se laisser déconcerter sich nicht aus der Fassung bringen lassen er hat die schlechte Nachricht mit Fassung getragen il a gardé son calme en apprenant la mauvaise nouvelle er hat die schlechte Nachricht mit Fassung getragen masquer les exemplesmontrer plus d’exemples