Traduction Anglais-Allemand de "undertake"

"undertake" - traduction Allemand

undertake
transitive verb | transitives Verb v/t <irregular | irregulär, unregelmäßigirr>

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

exemples
exemples
exemples
exemples
  • sich annehmen (genitive (case) | Genitivgen)
    undertake look after
    (jemanden) pflegen, versorgen
    undertake look after
    undertake look after
  • sich einlassen mit, anbinden mit
    undertake get involved with obsolete | obsolet, begrifflich veraltetobs
    undertake get involved with obsolete | obsolet, begrifflich veraltetobs
undertake
intransitive verb | intransitives Verb v/i <irregular | irregulär, unregelmäßigirr>

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • bürgen, garantieren (for für)
    undertake stand surety obsolete | obsolet, begrifflich veraltetobs
    undertake stand surety obsolete | obsolet, begrifflich veraltetobs
exemples
  • I undertake for his good behavio(u)r
    ich bürge für sein gutes Benehmen
    I undertake for his good behavio(u)r
  • Leichenbestatter sein
    undertake be undertaker familiar, informal | umgangssprachlichumg
    undertake be undertaker familiar, informal | umgangssprachlichumg
to undertake a task together
to undertake a task together
to undertake a commitment
to undertake a commitment
Sämtliche Aktionen der Kommission auf diesem Gebiet finden meine uneingeschränkte Unterstützung.
I give my full backing to any action undertaken by the Commission on this score.
Source: Europarl
Wenn Einwanderung auf legalem, geordnetem Wege erfolgt, wird sie von der Öffentlichkeit unterstützt.
When migration is undertaken in a legal, orderly way, the public supports it.
Source: News-Commentary
Sein Kampf gegen Armut und soziale Ausgrenzung würde Teil dieser Anstrengungen sein.
His fight against poverty and social exclusion would be undertaken as part of that effort.
Source: News-Commentary
Wir haben eine umfassende Bestandsaufnahme zur Umsetzung der aktuellen Richtlinie durchgeführt.
We have undertaken an extensive stocktaking exercise on the implementation of the present directive.
Source: Europarl
Verpflichtet sie sich, uns diesbezüglich auf dem laufenden zu halten?
Will they undertake to keep us informed in relation to these matters?
Source: Europarl
Doch fehlen in diesem Abkommen genaue Angaben, wer welche Kosten übernehmen wird.
But the agreement fails to specify who will undertake what costs.
Source: News-Commentary
Ähnliche Programme gibt es in vielen anderen Ländern.
Many other countries are undertaking similar programs.
Source: News-Commentary
Wir werden einen jährlichen Tätigkeitsbericht vorlegen.
Each year, we present a report on the actions we have undertaken.
Source: Europarl
Es gibt noch keine diesbezüglichen Studien am menschlichen Gewebe.
Nobody has undertaken any studies on human tissue in that regard.
Source: Europarl
Diese Veränderungen müssen allerdings immer im Licht zutiefst europäischer Werte erfolgen.
These changes, however, must always be undertaken in the light of core European virtues.
Source: News-Commentary
Demokratieförderung muss mit Bescheidenheit, Sorgfalt und Weisheit erfolgen.
Promoting democracy must be undertaken with humility, care, and wisdom.
Source: News-Commentary
Wir werden ein Forum im Internet eröffnen und ständige Diskussionsgruppen ins Leben rufen.
The Commissioners will undertake to respond rapidly to any questions raised.
Source: Europarl
Die Frage lautet: Werden wir vorbereitet an die Erweiterung gehen oder nicht?
The question is if we will undertake enlargement whether we are prepared or not.
Source: Europarl
Source

Donnez-nous votre avis !

Comment trouvez-vous le dictionnaire en ligne de Langenscheidt ?

Nous vous remercions pour votre évaluation !

Vous avez un commentaire concernant nos dictionnaires en ligne ?

Il manque une traduction, il y a une erreur ou vous voulez juste dire du bien de nous ? Il vous suffit de remplir le formulaire. L'adresse e-mail est facultative et ne sert qu'à répondre à vos demandes conformément aux règles de confidentialité.

Veuillez confirmer que vous êtes bien un être humain en cochant cette case.*

*Champ obligatoire

Veuillez remplir les champs marqués.

Nous vous remercions pour votre commentaire !

Rendez-nous visite au :