Traduction Allemand-Anglais de "befassen"

"befassen" - traduction Anglais

befassen
reflexives Verb | reflexive verb v/r <kein ge-; h>

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

exemples
  • deal (with)
    befassen von Buch, Artikel etc
    befassen von Buch, Artikel etc
befassen
transitives Verb | transitive verb v/t

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

exemples
  • befassen obsolet, begrifflich veraltet | obsoleteobs → voir „anfassen
    befassen obsolet, begrifflich veraltet | obsoleteobs → voir „anfassen
sich mit einem Thema punktuell befassen
to deal with a subject selectively, to deal only with certain aspects of a subject
sich mit einem Thema punktuell befassen
auf Einzelheiten eingehen, sich mit Einzelheiten befassen, sich auf Einzelheiten einlassen
to go into detail
auf Einzelheiten eingehen, sich mit Einzelheiten befassen, sich auf Einzelheiten einlassen
sich eingehend mit etwas befassen
to study (oder | orod go into)etwas | something sth thoroughly
sich eingehend mit etwas befassen
I believe that we should not even have become involved in this directive.
Ich bin der Auffassung, daß wir uns erst gar nicht mit dieser Richtlinie hätten befassen sollen.
Source: Europarl
In all probability, we ought to start work in the field of administrative law as well.
Vielleicht müßten wir uns auch allmählich mit dem Verwaltungsrecht befassen.
Source: Europarl
This is what we are doing and we are committed to this.
Daran arbeiten wir jetzt, damit befassen wir uns.
Source: Europarl
We shall address this problem and check all the translations.
Wir werden uns mit diesem Problem befassen und sämtliche Übersetzungen überprüfen.
Source: Europarl
Whatever the danger posed by Apophis, we would do well to begin addressing them.
Welche Gefahr auch immer von Apophis ausgehen mag: Wir täten gut daran, uns mit ihnen zu befassen.
Source: News-Commentary
Secure states tend to forget about treason.
Sichere Staaten neigen dazu, sich nicht weiter mit Hochverrat zu befassen.
Source: News-Commentary
Of course, the European Central Bank has been looking into the matter for a very long time.
Selbstverständlich befaßt sich die Europäische Zentralbank schon sehr lange mit dem Thema.
Source: Europarl
However, we should look a little more closely at some points.
Dennoch sollten wir uns mit einigen Aspekten etwas näher befassen.
Source: Europarl
Democracies can deal with political Islam and respect fundamental rights.
Demokratien können sich mit dem politischen Islam befassen und die Grundrechte respektieren.
Source: News-Commentary
He will have to deal with this legacy and chart a new course at the same time.
Er wird sich mit seiner Erbschaft befassen und gleichzeitig einen neuen Kurs vorgeben müssen.
Source: News-Commentary
Source

Donnez-nous votre avis !

Comment trouvez-vous le dictionnaire en ligne de Langenscheidt ?

Nous vous remercions pour votre évaluation !

Vous avez un commentaire concernant nos dictionnaires en ligne ?

Il manque une traduction, il y a une erreur ou vous voulez juste dire du bien de nous ? Il vous suffit de remplir le formulaire. L'adresse e-mail est facultative et ne sert qu'à répondre à vos demandes conformément aux règles de confidentialité.

Veuillez confirmer que vous êtes bien un être humain en cochant cette case.*

*Champ obligatoire

Veuillez remplir les champs marqués.

Nous vous remercions pour votre commentaire !

Rendez-nous visite au :