Traduction Allemand-Anglais de "beanspruchen"

"beanspruchen" - traduction Anglais

beanspruchen
[bəˈʔanˌʃprʊxən]transitives Verb | transitive verb v/t <kein ge-; h>

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • claim
    beanspruchen Recht etc
    lay claim to
    beanspruchen Recht etc
    beanspruchen Recht etc
exemples
  • etwas als sein Eigentum beanspruchen
    to claimetwas | something sth to be one’s property
    etwas als sein Eigentum beanspruchen
  • ein Vorrecht für sich beanspruchen
    to claim a privilege
    ein Vorrecht für sich beanspruchen
  • Schaden(s)ersatz beanspruchen
    to make a claim for damages
    Schaden(s)ersatz beanspruchen
  • masquer les exemplesmontrer plus d’exemples
  • demand
    beanspruchen Geduld, Aufmerksamkeit etc
    call for
    beanspruchen Geduld, Aufmerksamkeit etc
    require
    beanspruchen Geduld, Aufmerksamkeit etc
    beanspruchen Geduld, Aufmerksamkeit etc
exemples
  • take (up)
    beanspruchen Platz, Zeit
    beanspruchen Platz, Zeit
exemples
  • das beansprucht zu viel Raum
    that takes up too much space (oder | orod room)
    das beansprucht zu viel Raum
  • das beansprucht einen ganzen Tag
    that’ll take a whole day
    das beansprucht einen ganzen Tag
  • make use of
    beanspruchen jemandes Hilfe, Dienste etc
    take advantage of
    beanspruchen jemandes Hilfe, Dienste etc
    beanspruchen jemandes Hilfe, Dienste etc
exemples
  • stress
    beanspruchen Technik | engineeringTECH Werkstoffe, Bauteile, elastisch
    beanspruchen Technik | engineeringTECH Werkstoffe, Bauteile, elastisch
  • strain
    beanspruchen Technik | engineeringTECH Werkstoffe, Bauteile, verformend
    beanspruchen Technik | engineeringTECH Werkstoffe, Bauteile, verformend
  • load
    beanspruchen Technik | engineeringTECH Werkstoffe, Bauteile, belasten
    beanspruchen Technik | engineeringTECH Werkstoffe, Bauteile, belasten
exemples
beanspruchen
Neutrum | neuter n <Beanspruchens>

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

auf Biegung beanspruchen
to subject to bending stresses
auf Biegung beanspruchen
seinen Anteil an (Dativ | dative (case)dat) etwas beanspruchen (oder | orod haben wollen)
to ask for (oder | orod claim) one’s share inetwas | something sth
seinen Anteil an (Dativ | dative (case)dat) etwas beanspruchen (oder | orod haben wollen)
Since then, the car has claimed a large proportion of these for driving and parking.
Mittlerweile wird ein Großteil davon für das Fahren und Parken von Autos beansprucht.
Source: Europarl
The Commission is not claiming new competences, either now or within the scope of the Convention.
Die Kommission beansprucht keine neuen Kompetenzen, weder jetzt noch im Rahmen des Konvents.
Source: Europarl
The territories claimed by Russia include the North Pole and a huge oil field.
Zu den von Russland beanspruchten Gebieten zählen der Nordpol und ein riesiges Ölfeld.
Source: News-Commentary
Like the old caudillos, they concentrate representation of their supporters in themselves.
Wie die alten Caudillos beanspruchen sie die alleinige Vertretung ihrer Anhänger für sich.
Source: News-Commentary
No one can have the sky to himself.
Den Himmel kann niemand für sich allein beanspruchen.
Source: Europarl
There is a tug of war going on between the Council and Parliament.
Rat und Parlament beanspruchen mehr Rechte für sich.
Source: Europarl
The G-7 was small enough to be workable, but too small to claim legitimacy.
Die G-7 war klein genug, um zu funktionieren, aber zu klein, um Legitimation zu beanspruchen.
Source: News-Commentary
French President Nicolas Sarkozy claims to have brought peace to Georgia.
Der französische Präsident Sarkozy beansprucht für sich, Georgien den Frieden gebracht zu haben.
Source: News-Commentary
The funds will be used in part for other fisheries agreements, which have been extended.
Ein Teil der Mittel wird für andere Fischereiabkommen beansprucht, die ausgeweitet wurden.
Source: Europarl
Moreover, people do not know what service they can obtain.
Außerdem haben viele Menschen keine Ahnung, welche Dienstleistungen sie beanspruchen können.
Source: Europarl
Russia also coveted Korea and Manchuria.
Doch Russland beanspruchte ebenfalls Korea und die Mandschurei.
Source: News-Commentary
Yet both transitions still took nearly a decade.
Trotzdem beanspruchte der Übergang in beiden Ländern nahezu ein Jahrzehnt.
Source: News-Commentary
Amongst other things, women have to learn to lay claim to a role in leadership and decision making.
Frauen müssen unter anderem lernen, Führung und Entscheidungen zu beanspruchen.
Source: Europarl
The European Union cannot claim to have a monopoly on competence here.
Es kann nicht sein, dass die Europäische Union hier eine Allzuständigkeit beansprucht.
Source: Europarl
The soldiers then take half the proceeds.
Die Soldaten beanspruchen die Hälfte ihrer Einkünfte anschließend für sich.
Source: News-Commentary
Source

Donnez-nous votre avis !

Comment trouvez-vous le dictionnaire en ligne de Langenscheidt ?

Nous vous remercions pour votre évaluation !

Vous avez un commentaire concernant nos dictionnaires en ligne ?

Il manque une traduction, il y a une erreur ou vous voulez juste dire du bien de nous ? Il vous suffit de remplir le formulaire. L'adresse e-mail est facultative et ne sert qu'à répondre à vos demandes conformément aux règles de confidentialité.

Veuillez confirmer que vous êtes bien un être humain en cochant cette case.*

*Champ obligatoire

Veuillez remplir les champs marqués.

Nous vous remercions pour votre commentaire !

Rendez-nous visite au :