Traduction Allemand-Anglais de "rühmen"

"rühmen" - traduction Anglais

rühmen
[ˈryːmən]transitives Verb | transitive verb v/t <h>

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

exemples
  • glorify
    rühmen verherrlichen
    rühmen verherrlichen
rühmen
[ˈryːmən]reflexives Verb | reflexive verb v/r

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

exemples
  • boast
    rühmen prahlen
    brag
    rühmen prahlen
    rühmen prahlen
exemples
  • sich einer Sache rühmen
    to boast about (oder | orod of)etwas | something sth, to brag aboutetwas | something sth
    sich einer Sache rühmen
  • ohne mich rühmen zu wollen, kann ich sagen, dass …
    without wishing to boast I can say that …
    ohne mich rühmen zu wollen, kann ich sagen, dass …
  • boast
    rühmen aufzuweisen haben ironisch | ironicallyiron
    rühmen aufzuweisen haben ironisch | ironicallyiron
exemples
rühmen
Neutrum | neuter n <Rühmens>

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • praise(sPlural | plural pl)
    rühmen
    rühmen
exemples
er konnte sich nicht genugtun, ihre Schönheit zu rühmen
he could not praise her beauty enough, he went out of his way to praise her beauty
er konnte sich nicht genugtun, ihre Schönheit zu rühmen
I would like to praise the European noises that are coming from the front bench.
Weiterhin möchte ich den europäischen Wind rühmen, der aus der vordersten Reihe weht.
Source: Europarl
The European Commission boasts about the convergence achievements which have now been achieved.
Die Kommission rühmt die inzwischen erzielten Konvergenzleistungen.
Source: Europarl
I and others have stood for both national and European sovereignty.
Ich kann mich, wie auch andere, der nationalen und europäischen Souveränität rühmen.
Source: Europarl
The parliamentary term that is coming to an end can pride itself on its remarkable record.
Die Wahlperiode, die sich dem Ende zuneigt, kann sich eines bemerkenswerten Rekords rühmen.
Source: Europarl
Therefore there is a little reason to praise or to blame all Irish people.
Es gibt also kaum einen Grund, alle Iren dafür zu rühmen oder zu tadeln.
Source: Europarl
The EU prides itself on taking the lead in environmental matters.
Die EU rühmt sich, in Sachen Umweltschutz mit gutem Beispiel voranzugehen.
Source: Europarl
Some EU countries boast of six-star, hotel-style residences for the elderly.
Manche EU-Länder rühmen sich, 6-Sterne-Hotel-ähnliche Seniorenresidenzen anbieten zu können.
Source: Europarl
What is so special about Europe is that we boast this culture and religious pluriformity.
Mir gefällt an Europa, dass wir uns dieses kulturellen und religiösen Pluralismus rühmen können.
Source: Europarl
The Socialist Group in the European Parliament boast that they have nipped it in the bud.
Die Sozialisten rühmen sich, es im Keim erstickt zu haben.
Source: Europarl
The EU prides itself on inserting these human rights clauses into trade agreements.
Die EU rühmt sich, dass sie diese Menschenrechtsklausel in Handelsverträge aufnimmt.
Source: Europarl
The EU boasts about having a trade and aid approach to international solidarity.
Die EU rühmt sich einer zweifachen Strategie in der internationalen Solidarität: Handel und Hilfe.
Source: Europarl
We pride ourselves on our capacity for conflict prevention and humanitarian aid, and rightly so.
Wir rühmen uns zu Recht unseres Vermögens zur Konfliktverhütung und humanitären Hilfe.
Source: Europarl
If prices rebound, Putin and his people will glorify themselves for their wisdom.
Wenn die Preise sich erholen, werden Putin und seine Leute sich ihrer Weisheit rühmen.
Source: News-Commentary
Source

Donnez-nous votre avis !

Comment trouvez-vous le dictionnaire en ligne de Langenscheidt ?

Nous vous remercions pour votre évaluation !

Vous avez un commentaire concernant nos dictionnaires en ligne ?

Il manque une traduction, il y a une erreur ou vous voulez juste dire du bien de nous ? Il vous suffit de remplir le formulaire. L'adresse e-mail est facultative et ne sert qu'à répondre à vos demandes conformément aux règles de confidentialité.

Veuillez confirmer que vous êtes bien un être humain en cochant cette case.*

*Champ obligatoire

Veuillez remplir les champs marqués.

Nous vous remercions pour votre commentaire !

Rendez-nous visite au :