„heraus“: Adverb heraus [hɛˈraʊs]Adverb | adverbio adv Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) fuera, afuera fuera, afuera heraus heraus exemples von innen heraus desde dentro von innen heraus aus einem Gefühl des Mitleids heraus por compasión aus einem Gefühl des Mitleids heraus heraus damit! umgangssprachlich | uso familiarumg ¡venga eso! heraus damit! umgangssprachlich | uso familiarumg heraus mit der Sprache! ¡explícate!, ¡habla! heraus mit der Sprache! heraus mit der Sprache! umgangssprachlich | uso familiarumg ¡desembucha! heraus mit der Sprache! umgangssprachlich | uso familiarumg heraus sein (≈ draußen, entfernt sein) estar fuera heraus sein (≈ draußen, entfernt sein) heraus sein Blüten haber salido heraus sein Blüten heraus sein Buch estar publicado heraus sein Buch heraus sein (≈ ausgesprochen sein) estar dicho heraus sein (≈ ausgesprochen sein) da heraus (saliendo) por allí da heraus unten heraus por debajo unten heraus nach vorn heraus wohnen habitar en un piso que da a la calle nach vorn heraus wohnen zum Fenster heraus por la ventana zum Fenster heraus frei heraus figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig francamente, con (toda) franqueza frei heraus figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig frei heraus sin rodeos frei heraus frei heraus schonungslos crudamente frei heraus schonungslos das ist noch nicht heraus (≈ steht noch nicht fest) todavía no es seguro (oder | ood no se sabe con certeza) das ist noch nicht heraus (≈ steht noch nicht fest) das Buch ist noch nicht heraus el libro no ha salido (oder | ood publicado) todavía das Buch ist noch nicht heraus masquer les exemplesmontrer plus d’exemples
„herausmüssen“: intransitives Verb herausmüssenintransitives Verb | verbo intransitivo v/i <irregulär, unregelmäßig | irregularirr,trennbar | separable sep> umgangssprachlich | uso familiarumg Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) tiene que salir hay que sacar la muela tiene que levantarse pronto exemples er muss heraus tiene que salir er muss heraus sie muss früh heraus (≈ aufstehen müssen) tiene que levantarse pronto sie muss früh heraus (≈ aufstehen müssen) exemples der Zahn muss heraus hay que sacar la muela der Zahn muss heraus
„heraushaben“: transitives Verb heraushabentransitives Verb | verbo transitivo v/t <irregulär, unregelmäßig | irregularirr,trennbar | separable sep> umgangssprachlich | uso familiarumg Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) haber sacado haber descubierto, haber encontrado Autres exemples... haber sacado heraushaben Nageletc., und so weiter | etcétera etc heraushaben Nageletc., und so weiter | etcétera etc haber descubierto heraushaben (≈ herausgefunden haben) heraushaben (≈ herausgefunden haben) haber encontrado heraushaben Lösung heraushaben Lösung exemples ich hab’s heraus ya lo tengo ich hab’s heraus exemples etwas | alguna cosa, algoetwas heraushaben (≈ beherrschen) dominaretwas | alguna cosa, algo a/c etwas | alguna cosa, algoetwas heraushaben (≈ beherrschen)
„herauslaufen“: intransitives Verb herauslaufenintransitives Verb | verbo intransitivo v/i <irregulär, unregelmäßig | irregularirr,trennbar | separable sep; s.> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) salir corriendo derramarse Autres exemples... salir corriendo (de) herauslaufen aus herauslaufen aus derramarse (de) herauslaufen aus (≈ herausfließen) herauslaufen aus (≈ herausfließen) exemples das läuft auf das Gleiche heraus figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig viene a ser lo mismo das läuft auf das Gleiche heraus figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
„herausspringen“: intransitives Verb herausspringenintransitives Verb | verbo intransitivo v/i <irregulär, unregelmäßig | irregularirr,trennbar | separable sep; s.> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) saltar sacarse exemples (aus etw/aus dem Fenster) herausspringen saltaroder | o od tirarse (de a/c/por la ventana) (aus etw/aus dem Fenster) herausspringen saltar herausspringen (≈ sich lösen) Sicherung herausspringen (≈ sich lösen) Sicherung sacarse herausspringen als Gewinn umgangssprachlich | uso familiarumg figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig herausspringen als Gewinn umgangssprachlich | uso familiarumg figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig exemples was springt dabei für mich heraus? ¿qué saco yo de esto? was springt dabei für mich heraus?
„Anwandlung“: Femininum AnwandlungFemininum | femenino f <Anwandlung; Anwandlungen> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) arrebato, impulso arrebatoMaskulinum | masculino m Anwandlung impulsoMaskulinum | masculino m Anwandlung Anwandlung exemples aus einer Anwandlung heraus en un arrebato aus einer Anwandlung heraus in einer Anwandlung von Schwäche en un momento de flaqueza in einer Anwandlung von Schwäche in einer Anwandlung von Großzügigkeit en un arranque (oder | ood alarde) de generosidad in einer Anwandlung von Großzügigkeit
„heraushängen“: transitives Verb heraushängentransitives Verb | verbo transitivo v/t <trennbar | separablesep> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) colgar fuera colgar (fuera) heraushängen Schildetc., und so weiter | etcétera etc heraushängen Schildetc., und so weiter | etcétera etc „heraushängen“: intransitives Verb heraushängenintransitives Verb | verbo intransitivo v/i <trennbar | separablesep; irregulär, unregelmäßig | irregularirr> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) colgar colgar heraushängen heraushängen exemples die Zunge heraushängen lassen Hund estar con la lengua fuera die Zunge heraushängen lassen Hund ihr hängt die Zunge heraus está con la lengua fuera ihr hängt die Zunge heraus
„herausbekommen“: transitives Verb herausbekommentransitives Verb | verbo transitivo v/t <irregulär, unregelmäßig | irregularirr,trennbar | separable sep; ohne ge> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) lograr sacar descubrir, averiguar solucionar, resolver poder decir lograr sacar herausbekommen Nagel, Fleck herausbekommen Nagel, Fleck descubrir, averiguar herausbekommen Geheimnis herausbekommen Geheimnis exemples etwas | alguna cosa, algoetwas aus jemandem herausbekommen sacarleetwas | alguna cosa, algo a/c ajemand | alguien alguien etwas | alguna cosa, algoetwas aus jemandem herausbekommen solucionar, resolver herausbekommen Lösung herausbekommen Lösung exemples Sie bekommen drei Euro heraus aquí tiene tres euros de vuelta Sie bekommen drei Euro heraus poder decir herausbekommen Wort herausbekommen Wort exemples kein Wort herausbekommen sprechen no poder decir ni palabra kein Wort herausbekommen sprechen
„Staunen“: Neutrum StaunenNeutrum | neutro n <Staunens> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) asombro, admiración asombroMaskulinum | masculino m Staunen admiraciónFemininum | femenino f Staunen Staunen exemples jemanden in Staunen (Akkusativ | acusativoakk) versetzen asombrar ajemand | alguien alguien jemanden in Staunen (Akkusativ | acusativoakk) versetzen aus dem Staunen nicht herauskommen no salir de su asombro aus dem Staunen nicht herauskommen ich komme aus dem Staunen nicht (mehr) heraus no salgo de mi asombro ich komme aus dem Staunen nicht (mehr) heraus
„Wald“: Maskulinum Wald [valt]Maskulinum | masculino m <Wald(e)s; Wälder> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) bosque, monte bosqueMaskulinum | masculino m Wald Wald monteMaskulinum | masculino m Wald kleinerer Wald kleinerer exemples tief im Wald en medio del bosque tief im Wald er sieht den Wald vor lauter Bäumen nicht figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig los árboles le impiden ver el bosque er sieht den Wald vor lauter Bäumen nicht figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus sprichwörtlich | proverbiosprichw cuál la pregunta, tal la respuesta wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus sprichwörtlich | proverbiosprichw