salir
[saˈlir]verbo intransitivo | intransitives Verb v/iVue d'ensemble de toutes les traductions
(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)
- ausgehensalir de casasalir de casa
- fort-, weggehensalir (≈ marcharse)salir (≈ marcharse)
- abreisensalir viajesalir viaje
- abfahrensalir cochesalir coche
- auslaufensalir marina, navegación | Nautik/SchifffahrtMARsalir marina, navegación | Nautik/SchifffahrtMAR
- abfliegensalir aviación | LuftfahrtAVIAsalir aviación | LuftfahrtAVIA
- aufgehensalir sol, estrellasalir sol, estrella
exemples
- herauskommen, hinausgehensalir de una casa, habitaciónsalir de una casa, habitación
- austreten (aus)salir de gas, agua, de una organizaciónsalir de gas, agua, de una organización
- davonkommensalir (≈ escapar)salir (≈ escapar)
exemples
- salir de apurosaus der Verlegenheit herauskommen
- salir de dudassich (dativo | Dativdat) Gewissheit verschaffen
- salir ilesounverletzt bleiben, mit heiler Haut davonkommen
masquer les exemplesmontrer plus d’exemples
- startensalir comienzo deporte | SportDEPsalir comienzo deporte | SportDEP
- erscheinensalir librosalir libro
- ausgehensalir finalsalir final
- herauskommen (bei)salir de (≈ resultar)salir de (≈ resultar)
- herausgehensalir manchasalir mancha
- aufgehensalir cuentasalir cuenta
exemples
- hervortretensalir (≈ sobresalir)salir (≈ sobresalir)
- (her)vorragen, vorspringensalir arquitectura | ArchitekturARQUITsalir arquitectura | ArchitekturARQUIT
- münden auf (acusativo | Akkusativacus)salir callesalir calle
exemples
- salir (a escena) teatro | TheaterTEAT
- salir conalguna cosa, algo | etwas a/c en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfig uso familiar | umgangssprachlichfammitalguna cosa, algo | etwas etwas herausrücken
- salir poralguien | jemand alguien en sentido figurado | figurativ, in übertragenem Sinnfigfür jemanden einstehen, -treten