Traduction Allemand-Grec de "wenn"

"wenn" - traduction Grec

wenn
Konjunktion, Bindewort | σύνδεσμος konj

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

exemples
wenn man ihn danach fragt, geht bei ihm die Klappe runter umgangssprachlich | οικείοumg
όταν μετά τον ρωτάει κάποιος, καταπίνει ξαφνικά τη γλώσσα του
wenn man ihn danach fragt, geht bei ihm die Klappe runter umgangssprachlich | οικείοumg
wenn alle Stricke reißen in übertragenem Sinn | μεταφορικάfig umgangssprachlich | οικείοumg
στη χειρότερη περίπτωση
wenn alle Stricke reißen in übertragenem Sinn | μεταφορικάfig umgangssprachlich | οικείοumg
wenn sie mit ihm redet, schaltet er auf Durchzug
όταν του μιλάει, όσα λέει μπαίνουν από το ένα αυτί και βγαίνουν από το άλλο
wenn sie mit ihm redet, schaltet er auf Durchzug
wenn ihm etwas nicht passt, nimmt er kein Blatt vor den Mund in übertragenem Sinn | μεταφορικάfig
όταν δεν του αρέσει κάτι, τα λέει έξω από τα δόντια
wenn ihm etwas nicht passt, nimmt er kein Blatt vor den Mund in übertragenem Sinn | μεταφορικάfig
wenn mich die Reiselust packt
όταν με καταλαμβάνει μανία για ταξίδια
wenn mich die Reiselust packt
wenn er in Fahrt gerät ist er nur schwer zu bremsen in übertragenem Sinn | μεταφορικάfig
όταν παίρνει φόρα, δύσκολα μπορεί να τον σταματήσει κανείς
wenn er in Fahrt gerät ist er nur schwer zu bremsen in übertragenem Sinn | μεταφορικάfig
wenn nichts dazwischenkommt
αν δεν μεσολαβήσει τίποτα
wenn nichts dazwischenkommt
macht es Ihnen was aus, wenn…?
σας ενοχλεί αν …;
macht es Ihnen was aus, wenn…?
wenn wir wegfahren, geben wir unseren Hund in Pflege
όταν φεύγουμε, αφήνουμε το σκύλο μας σε κέντρο φιλοξενίας σκύλων
wenn wir wegfahren, geben wir unseren Hund in Pflege
wenn alle Stränge reißen umgangssprachlich | οικείοumg
στη χειρότερη περίπτωση
wenn alle Stränge reißen umgangssprachlich | οικείοumg
mir wird Angst und Bange, wenn ich daran denke
με ανησυχεί εξαιρετικά όταν το σκέφτομαι
mir wird Angst und Bange, wenn ich daran denke
wenn wir das Spiel verlieren, können wir einpacken
αν χάσουμε το παιχνίδι, καλά θα κάνουμε να τα μαζέψουμε και να φύγουμε
wenn wir das Spiel verlieren, können wir einpacken
wenn du mich brauchst, bin ich für dich da
είμαι πάντα κοντά σου όταν με χρειάζεσαι
wenn du mich brauchst, bin ich für dich da
wenn ich das höre, platzt mir der Kragen umgangssprachlich | οικείοumg
wenn ich das höre, platzt mir der Kragen umgangssprachlich | οικείοumg
wenn wir das Spiel verlieren, ist alles im Eimer umgangssprachlich | οικείοumg
αν δεν κερδίσουμε τον αγώνα θα χάσουμε τα πάντα
wenn wir das Spiel verlieren, ist alles im Eimer umgangssprachlich | οικείοumg
wenn du erst einmal erwachsen bist
κάποτε, όταν μεγαλώσεις
wenn du erst einmal erwachsen bist
wenn man vom Teufel spricht sprichwörtlich, Sprichwort | παροιμίαsprichw
wenn man vom Teufel spricht sprichwörtlich, Sprichwort | παροιμίαsprichw
wenn er das erfährt, zieht er mir das Fell über die Ohren
όταν το μάθει, θα με γδάρει ζωντανό
wenn er das erfährt, zieht er mir das Fell über die Ohren
wenn er mir mein Buch nicht bald zurückgibt, steige ich ihm aufs Dach umgangssprachlich | οικείοumg
αν δεν μου επιστρέψει το βιβλίο μου σύντομα, θα του τα ψάλλω
wenn er mir mein Buch nicht bald zurückgibt, steige ich ihm aufs Dach umgangssprachlich | οικείοumg

Donnez-nous votre avis !

Comment trouvez-vous le dictionnaire en ligne de Langenscheidt ?

Nous vous remercions pour votre évaluation !

Vous avez un commentaire concernant nos dictionnaires en ligne ?

Il manque une traduction, il y a une erreur ou vous voulez juste dire du bien de nous ? Il vous suffit de remplir le formulaire. L'adresse e-mail est facultative et ne sert qu'à répondre à vos demandes conformément aux règles de confidentialité.

Veuillez confirmer que vous êtes bien un être humain en cochant cette case.*

*Champ obligatoire

Veuillez remplir les champs marqués.

Nous vous remercions pour votre commentaire !

Rendez-nous visite au :