Traduction Allemand-Anglais de "beschwichtigen"

"beschwichtigen" - traduction Anglais

beschwichtigen
[bəˈʃvɪçtɪgən]transitives Verb | transitive verb v/t <kein ge-; h>

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • appease
    beschwichtigen auch | alsoa. Politik | politicsPOL
    calm, quiet(en), soothe, assuage
    beschwichtigen auch | alsoa. Politik | politicsPOL
    beschwichtigen auch | alsoa. Politik | politicsPOL
exemples
beschwichtigen
Neutrum | neuter n <Beschwichtigens>

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • appeasement
    beschwichtigen auch | alsoa. Politik | politicsPOL Beschwichtigung
    assuagement
    beschwichtigen auch | alsoa. Politik | politicsPOL Beschwichtigung
    pacification
    beschwichtigen auch | alsoa. Politik | politicsPOL Beschwichtigung
    beschwichtigen auch | alsoa. Politik | politicsPOL Beschwichtigung
die erregten Gemüter beschwichtigen (oder | orod beruhigen)
to calm (down) (assuage) the heated disputants
die erregten Gemüter beschwichtigen (oder | orod beruhigen)
die aufgeregten Gemüter beschwichtigen
die aufgeregten Gemüter beschwichtigen
I can perhaps try to allay the honourable Member's fears.
Ich kann vielleicht versuchen, die Befürchtungen des Herrn Abgeordneten zu beschwichtigen.
Source: Europarl
I do not know if I can allay Mr David's fears.
Ich weiß nicht, ob ich die Befürchtungen von Herrn David beschwichtigen kann.
Source: Europarl
That will assuage their fears and provide them with new reasons to live together.
Dies wird ihre Ängste beschwichtigen und ihnen neue Gründe für das Zusammenleben bieten.
Source: Europarl
There is no real way to allay these concerns quickly.
Es gibt keinen Weg, um diese Sorgen schnell zu beschwichtigen.
Source: News-Commentary
This concern, too, now seems to have been allayed.
Diese Sorge wurde nun ebenfalls scheinbar beschwichtigt.
Source: News-Commentary
At the same time, I tried to allay the fears and anxieties felt by many people.
Gleichzeitig versuchte ich, die Ängste und Befürchtungen vieler Menschen zu beschwichtigen.
Source: Europarl
Firstly, terrorism should never be appeased; it has to be defeated.
Erstens sollte der Terrorismus niemals beschwichtigt werden; er muss besiegt werden.
Source: Europarl
He will need to keep them calm if he is to succeed.
Er muss sie weiterhin beschwichtigen, wenn er Erfolg haben will.
Source: News-Commentary
Easing those fears is big concern in the US these days.
Diese Ängste zu beschwichtigen, ist dieser Tage eine Hauptsorge der USA.
Source: News-Commentary
Source

Donnez-nous votre avis !

Comment trouvez-vous le dictionnaire en ligne de Langenscheidt ?

Nous vous remercions pour votre évaluation !

Vous avez un commentaire concernant nos dictionnaires en ligne ?

Il manque une traduction, il y a une erreur ou vous voulez juste dire du bien de nous ? Il vous suffit de remplir le formulaire. L'adresse e-mail est facultative et ne sert qu'à répondre à vos demandes conformément aux règles de confidentialité.

Veuillez confirmer que vous êtes bien un être humain en cochant cette case.*

*Champ obligatoire

Veuillez remplir les champs marqués.

Nous vous remercions pour votre commentaire !

Rendez-nous visite au :