Traduction Allemand-Anglais de "verbleiben"

"verbleiben" - traduction Anglais

verbleiben
intransitives Verb | intransitive verb v/i <irregulär, unregelmäßig | irregularirr, kein ge-; sein>

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • remain
    verbleiben an einem Ort
    stay
    verbleiben an einem Ort
    verbleiben an einem Ort
exemples
  • er wird so lange in seinem Amt verbleiben, bis …
    he will remain (oder | orod continue) in office until
    er wird so lange in seinem Amt verbleiben, bis …
exemples
  • be left (over), remain
    verbleiben übrig bleiben
    verbleiben übrig bleiben
exemples
  • remain
    verbleiben am Briefschluss
    verbleiben am Briefschluss
exemples
  • mit besten Grüßen verbleibe ich Ihr X
    with kind regards I remain, yours faithfully (oder | orod sincerely) X
    mit besten Grüßen verbleibe ich Ihr X
exemples
  • verbleiben wir dabei
    let’s leave it at that
    verbleiben wir dabei
  • wie seid ihr verblieben?
    what did you arrange (with each other)?
    wie seid ihr verblieben?
  • wir sind so verblieben, dass er mich anruft, wenn…
    we arranged that he would ring if …
    wir sind so verblieben, dass er mich anruft, wenn…
verbleiben
Neutrum | neuter n <Verbleibens>

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

exemples
exemples
And we must ensure success, and you still have a few months ahead of you.
Und wir müssen den Erfolg sicherstellen, Ihnen verbleiben noch einige Monate.
Source: Europarl
It is important that we leave it in the Commission's budget.
Die Finanzierung sollte im Haushalt der Kommission verbleiben.
Source: Europarl
How do you take that time you have left and go after it?
Wie macht man etwas aus der Zeit, die einem verbleibt?
Source: TED
Of course there are still grey areas that absolutely must be clarified.
Natürlich verbleiben noch dunkle Punkte, die auf jeden Fall aufgeklärt werden müssen.
Source: Europarl
Victims will remain under the control of the networks and mafias.
Die Opfer werden weiter in der Abhängigkeit der illegalen Netze und Banden verbleiben.
Source: Europarl
In my view, there is only one important question left today.
Für mich verbleibt heute nur eine wesentliche Frage.
Source: Europarl
We have a ludicrously small amount of committee time between now and Christmas to deal...
Von heute bis Weihnachten verbleibt uns lächerlich wenig Zeit, um in den Ausschüssen....
Source: Europarl
These are areas which should remain a matter for the exclusive competence of Member States.
Diese Angelegenheiten sollten in der ausschließlichen Zuständigkeit der Mitgliedstaaten verbleiben.
Source: Europarl
Indeed our next President will not have much time to travel around.
Zum Reisen wird ihm da nicht viel Zeit verbleiben.
Source: Europarl
The rapid alert system must remain a political instrument.
Das Schnellwarnsystem muss auf der politischen Ebene verbleiben.
Source: Europarl
There are, however, other problems that have not been resolved.
Doch es verbleiben immer noch ungelöste Probleme.
Source: Europarl
Source

Donnez-nous votre avis !

Comment trouvez-vous le dictionnaire en ligne de Langenscheidt ?

Nous vous remercions pour votre évaluation !

Vous avez un commentaire concernant nos dictionnaires en ligne ?

Il manque une traduction, il y a une erreur ou vous voulez juste dire du bien de nous ? Il vous suffit de remplir le formulaire. L'adresse e-mail est facultative et ne sert qu'à répondre à vos demandes conformément aux règles de confidentialité.

Veuillez confirmer que vous êtes bien un être humain en cochant cette case.*

*Champ obligatoire

Veuillez remplir les champs marqués.

Nous vous remercions pour votre commentaire !

Rendez-nous visite au :