Traduction Allemand-Anglais de "Besinnung"

"Besinnung" - traduction Anglais

Besinnung
Femininum | feminine f <Besinnung; keinPlural | plural pl>

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

exemples
  • reason, mind, sensesPlural | plural pl
    Besinnung Vernunft
    Besinnung Vernunft
exemples
  • das brachte ihn wieder zur Besinnung
    that brought him back to his senses
    das brachte ihn wieder zur Besinnung
  • nicht bei Besinnung sein
    to be out of one’s mind (oder | orod wits, senses)
    nicht bei Besinnung sein
  • wieder zur Besinnung kommen
    to come back to one’s senses
    wieder zur Besinnung kommen
  • masquer les exemplesmontrer plus d’exemples
  • self-control
    Besinnung Selbstbeherrschung
    Besinnung Selbstbeherrschung
exemples
exemples
  • eine Stunde der Besinnung
    an hour of contemplation (oder | orod meditation)
    eine Stunde der Besinnung
  • er kommt vor lauter Arbeit nicht zur Besinnung umgangssprachlich | familiar, informalumg
    he hasn’t a moment he can call his own
    er kommt vor lauter Arbeit nicht zur Besinnung umgangssprachlich | familiar, informalumg
bei voller Besinnung sein
bei voller Besinnung sein
die Besinnung verließ mich
die Besinnung verließ mich
jemanden zur Besinnung (oder | orod Vernunft, Räson) bringen
to bringjemand | somebody sb to his senses
jemanden zur Besinnung (oder | orod Vernunft, Räson) bringen
And this matter is worth thinking about.
Und Besinnung darauf tut not.
Source: Europarl
It is a time not for grand speeches but for reflection.
Dies ist nicht die Zeit für große Worte, es ist eine Zeit der Besinnung.
Source: Europarl
I hope this will bring peace and order back to our proceedings.
Ich hoffe, dass uns das hier wieder zu Ruhe und Besinnung vereint.
Source: Europarl
The time publicly designated as a period of reflection was wasted.
Die öffentlich als Phase der Besinnung bezeichnete Zeit wurde vergeudet.
Source: Europarl
Ladies and gentlemen, it is time to sober up.
Meine Damen und Herren, es ist Zeit, dass wir zur Besinnung kommen!
Source: Europarl
Enlargement will hopefully bring with it some common sense on this score.
Die Erweiterung wird in diesem Punkt hoffentlich zur Besinnung führen.
Source: Europarl
Here the emphasis on biofuels and renewable energies is most welcome.
Die Besinnung auf Biokraftstoffe und erneuerbare Energiequellen ist hier höchst willkommen.
Source: Europarl
We've got to shake him up.
Wir mussten ihn zur Besinnung bringen.
Source: Tatoeba
But the world should not wait for the America to come to its senses.
Die Welt jedoch sollte nicht darauf warten, dass Amerika zur Besinnung kommt.
Source: News-Commentary
I hope that this debate may bring them to their senses.
Ich hoffe, dass sie diese Debatte zur Besinnung bringt.
Source: Europarl
As if just awakened from a dream, it was long before he could collect his thoughts.
Als wenn er eben aus dem Schlafe erwacht wäre, konnte er lange nicht zur Besinnung kommen.
Source: Books
Source

Donnez-nous votre avis !

Comment trouvez-vous le dictionnaire en ligne de Langenscheidt ?

Nous vous remercions pour votre évaluation !

Vous avez un commentaire concernant nos dictionnaires en ligne ?

Il manque une traduction, il y a une erreur ou vous voulez juste dire du bien de nous ? Il vous suffit de remplir le formulaire. L'adresse e-mail est facultative et ne sert qu'à répondre à vos demandes conformément aux règles de confidentialité.

Veuillez confirmer que vous êtes bien un être humain en cochant cette case.*

*Champ obligatoire

Veuillez remplir les champs marqués.

Nous vous remercions pour votre commentaire !

Rendez-nous visite au :