Traduction Allemand-Anglais de "eignen"

"eignen" - traduction Anglais

eignen
[ˈaignən]reflexives Verb | reflexive verb v/r <h>

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

exemples
  • be suitable
    eignen von Dingen
    be suited
    eignen von Dingen
    eignen von Dingen
exemples
eignen
[ˈaignən]intransitives Verb | intransitive verb v/i

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

exemples
  • jemandem eignen zugehören literarisch | literaryliteroder | or od obsolet, begrifflich veraltet | obsoleteobs
    to be peculiar to (oder | orod inherent in)jemand | somebody sb
    jemandem eignen zugehören literarisch | literaryliteroder | or od obsolet, begrifflich veraltet | obsoleteobs
  • ihr eignet eine gewisse Scheu
    she has a certain (inherent) shyness
    ihr eignet eine gewisse Scheu
für den eignen Bedarf
for one’s own requirements, for one’s own (oder | orod personal) use
für den eignen Bedarf
What Corporate Tax for Europe?
Welche Unternehmensbesteuerung eignet sich für Europa?
Source: News-Commentary
I have to say that this document is not a suitable basis for political decision making.
Ich muss sagen, dass dieses Papier für eine politische Beschlussfassung nicht geeignet ist!
Source: Europarl
I do not think the President of the Republic has a croupier' s temperament.
Ich glaube nicht, dass der Präsident der Republik sich zum Croupier eignet.
Source: Europarl
However, none of these measures goes to the heart of France ’ s structural problems.
Allerdings ist keine dieser Maßnahmen geeignet, die Strukturprobleme Frankreichs wirklich zu lösen.
Source: News-Commentary
Gradualism may be appropriate to India, not Chile.
Allmähliche Anpassung eignete sich vielleicht für Indien, aber nicht für Chile.
Source: News-Commentary
By its very nature, the service industry is less suited to this approach.
Das Erbringen von Dienstleistungen ist seinem Wesen nach dafür auch weniger geeignet.
Source: Europarl
There are no better guardians of the Treaties than the European citizens.
Niemand eignet sich als Hüter der Verträge besser als die europäischen Bürger.
Source: Europarl
The Arab Middle East is not susceptible to quick fixes.
Der arabische Nahe Osten eignet sich nicht für schnelle Lösungen.
Source: News-Commentary
Legally, this should probably be the point where words are designed to result in violence.
Rechtlich gesehen wahrscheinlich dort, wo die Aussage dazu geeignet ist, zu Gewalt zu führen.
Source: News-Commentary
Preventive measures are the best way of guarding against further crimes against our environment.
Vorbeugende Maßnahmen sind am besten geeignet, weitere Umweltstraftaten zu verhindern.
Source: Europarl
Source

Donnez-nous votre avis !

Comment trouvez-vous le dictionnaire en ligne de Langenscheidt ?

Nous vous remercions pour votre évaluation !

Vous avez un commentaire concernant nos dictionnaires en ligne ?

Il manque une traduction, il y a une erreur ou vous voulez juste dire du bien de nous ? Il vous suffit de remplir le formulaire. L'adresse e-mail est facultative et ne sert qu'à répondre à vos demandes conformément aux règles de confidentialité.

Veuillez confirmer que vous êtes bien un être humain en cochant cette case.*

*Champ obligatoire

Veuillez remplir les champs marqués.

Nous vous remercions pour votre commentaire !

Rendez-nous visite au :