Traduction Français-Allemand de "circulation"

"circulation" - traduction Allemand

circulation
[siʀkylasjõ]féminin | Femininum f

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • Verkehrmasculin | Maskulinum m
    circulation
    circulation
exemples
  • circulation alternée pour réguler le trafic
    abwechselnde Fahrbahnbenutzung
    circulation alternée pour réguler le trafic
  • circulation alternée mesure de restriction
    keine direkte Übersetzung Regelung zur Verringerung der Abgase, bei der nur Fahrzeuge mit geraderrespectivement | beziehungsweise bzw. ungerader Endziffer des Kennzeichens fahren dürfen
    circulation alternée mesure de restriction
  • circulation automobile
    Auto-, Kraftverkehrmasculin | Maskulinum m
    circulation automobile
  • masquer les exemplesmontrer plus d’exemples
exemples
  • circulation (sanguine, du sang)
    (Blut)Kreislaufmasculin | Maskulinum m
    (Blut)Zirkulationféminin | Femininum f
    circulation (sanguine, du sang)
  • circulation artérielle
    arterieller Kreislauf
    circulation artérielle
  • troublesmasculin pluriel | Maskulinum Plural mpl de la circulation
    Kreislaufstörungenféminin pluriel | Femininum Plural fpl
    troublesmasculin pluriel | Maskulinum Plural mpl de la circulation
  • masquer les exemplesmontrer plus d’exemples
  • Umlaufmasculin | Maskulinum m
    circulation d’argent, etc
    circulation d’argent, etc
  • Verkehrmasculin | Maskulinum m
    circulation
    circulation
exemples
  • libre circulation de personnes
    Freizügigkeitféminin | Femininum f
    libre circulation de personnes
  • (libre) circulation des marchandises
    (freier) Warenverkehr
    (libre) circulation des marchandises
  • mettre en circulation
    in Umlauf setzen, bringen
    in Verkehr bringen
    mettre en circulation
  • masquer les exemplesmontrer plus d’exemples
augmentation de la circulation, du trafic
Verkehrszunahmeféminin | Femininum f
augmentation de la circulation, du trafic
gêner la circulation
gêner la circulation
route à grande circulation
Hauptverkehrsstraßeféminin | Femininum f
route à grande circulation
entrave à la circulation
Verkehrsbehinderungféminin | Femininum f
entrave à la circulation
remettre en circulation
remettre en circulation
circulation sanguine
Blutkreislaufmasculin | Maskulinum m, -zirkulationféminin | Femininum f
circulation sanguine
circulationféminin | Femininum f intense
starker, dichter, lebhafter Verkehr
circulationféminin | Femininum f intense
intensité de la circulation
Verkehrsdichteféminin | Femininum f, -aufkommenneutre | Neutrum n
intensité de la circulation
fluidité de la circulation
Verkehrsflussmasculin | Maskulinum m
fluidité de la circulation
fermer à la circulation
für den Verkehr sperren
fermer à la circulation
ouvrir à la circulation
für den Verkehr freigeben
ouvrir à la circulation
circulationféminin | Femininum f monétaire
Geldumlaufmasculin | Maskulinum m
circulationféminin | Femininum f monétaire
ouvert à la circulation
für den Verkehr freigegeben
ouvert à la circulation
victimes d’accidents de la circulation
Verkehrsopferneutre pluriel | Neutrum Plural npl, -tote(n)masculin pluriel | Maskulinum Plural mpl
victimes d’accidents de la circulation
ouvrir à la circulation
für den Verkehr freigeben
ouvrir à la circulation
circulationféminin | Femininum f en accordéon
Stop-and-go-Verkehrmasculin | Maskulinum m
circulationféminin | Femininum f en accordéon
ouverture à la circulation
Freigabeféminin | Femininum f für den Verkehr
Verkehrsübergabeféminin | Femininum f
ouverture à la circulation

Donnez-nous votre avis !

Comment trouvez-vous le dictionnaire en ligne de Langenscheidt ?

Nous vous remercions pour votre évaluation !

Vous avez un commentaire concernant nos dictionnaires en ligne ?

Il manque une traduction, il y a une erreur ou vous voulez juste dire du bien de nous ? Il vous suffit de remplir le formulaire. L'adresse e-mail est facultative et ne sert qu'à répondre à vos demandes conformément aux règles de confidentialité.

Veuillez confirmer que vous êtes bien un être humain en cochant cette case.*

*Champ obligatoire

Veuillez remplir les champs marqués.

Nous vous remercions pour votre commentaire !

Rendez-nous visite au :