Traduction Allemand-Anglais de "Überfluss"

"Überfluss" - traduction Anglais

Überfluss
Maskulinum | masculine m <Überflusses; keinPlural | plural pl.> Überfluß <Überflusses; keinPlural | plural pl> alte RechtschreibungAR

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • abundance (anDativ | dative (case) dat of)
    Überfluss
    Überfluss
  • superabundance
    Überfluss besonders reichliche Menge
    Überfluss besonders reichliche Menge
exemples
  • während in einigen Ländern Überfluss an Lebensmitteln herrscht
    while there is a superabundance of food in some countries
    während in einigen Ländern Überfluss an Lebensmitteln herrscht
  • im Überfluss
    in abundance
    im Überfluss
  • Geld im Überfluss
    money in abundance
    Geld im Überfluss
  • masquer les exemplesmontrer plus d’exemples
exemples
  • im Überfluss leben
    to live in affluence (oder | orod luxury)
    im Überfluss leben
  • wealth
    Überfluss Reichtum, Fülle
    Überfluss Reichtum, Fülle
exemples
  • glut
    Überfluss Wirtschaft/Volkswirtschaft | commercial term, commerceWIRTSCH Überangebot
    oversupply
    Überfluss Wirtschaft/Volkswirtschaft | commercial term, commerceWIRTSCH Überangebot
    Überfluss Wirtschaft/Volkswirtschaft | commercial term, commerceWIRTSCH Überangebot
  • surplus
    Überfluss Wirtschaft/Volkswirtschaft | commercial term, commerceWIRTSCH Überschuss: besonders an Arbeitskräften
    Überfluss Wirtschaft/Volkswirtschaft | commercial term, commerceWIRTSCH Überschuss: besonders an Arbeitskräften
  • profusion
    Überfluss Überfülle
    Überfluss Überfülle
exemples
  • zu allem Überfluss, zum Überfluss figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    to crown it all, to make matters worse
    zu allem Überfluss, zum Überfluss figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
zu allem Überfluss
to crown it all
zu allem Überfluss
im Überfluss schwimmen
to live in the lap of luxury
im Überfluss schwimmen
To make matters worse, it began to rain.
Zu allem Überfluss fing es auch noch an zu regnen.
Source: Tatoeba
But media abundance never works that way.
Aber medialer Überfluss funktioniert so nicht.
Source: TED
I call it cognitive surplus.
Ich nenne sie kognitiven Überfluss.
Source: TED
To make matters worse, it began to snow.
Zu allem Überfluss fing es auch noch an zu schneien.
Source: Tatoeba
To make matters worse, it began snowing.
Zu allem Überfluss begann es zu schneien.
Source: Tatoeba
Clay Shirky: How cognitive surplus will change the world
Clay Shirky: Wie der kognitive Überfluss die Welt verändern wird
Source: TED
There is an abundance of young stars, so it's the exact opposite of the prediction.
Da gibt es junge Sterne im Überfluss, also ist es das genaue Gegenteil der Vorhersage.
Source: TED
At the party there was food in abundance.
Auf der Feier gab es Essen im Überfluss.
Source: Tatoeba
At the party there was food in abundance.
Auf der Party gab es Essen im Überfluss.
Source: Tatoeba
But here it's about synergies and abundance and optimizing.
Aber hier geht es um Synergien und Überfluss und Optimierung.
Source: TED
Unemployment amidst plenty incites distress that statistics cannot capture.
Arbeitslosigkeit inmitten von Überfluss führt zu Leid, das keine Statistik erfassen kann.
Source: News-Commentary
Yet what happens to such a system when scarcity has been turned to plenty?
Doch was passiert mit einem derartigen System, wenn aus Mangel Überfluss geworden ist?
Source: News-Commentary
Contradictory theories abound, with greater or lesser scientific foundation.
Widersprüchliche Theorien mit mehr oder weniger fundierter Grundlage sind im Überfluss vorhanden.
Source: Europarl
Source

Donnez-nous votre avis !

Comment trouvez-vous le dictionnaire en ligne de Langenscheidt ?

Nous vous remercions pour votre évaluation !

Vous avez un commentaire concernant nos dictionnaires en ligne ?

Il manque une traduction, il y a une erreur ou vous voulez juste dire du bien de nous ? Il vous suffit de remplir le formulaire. L'adresse e-mail est facultative et ne sert qu'à répondre à vos demandes conformément aux règles de confidentialité.

Veuillez confirmer que vous êtes bien un être humain en cochant cette case.*

*Champ obligatoire

Veuillez remplir les champs marqués.

Nous vous remercions pour votre commentaire !

Rendez-nous visite au :