Traduction Allemand-Anglais de "Unterbrechung"

"Unterbrechung" - traduction Anglais

Unterbrechung
Femininum | feminine f <Unterbrechung; Unterbrechungen>

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • interruption
    Unterbrechung von Gespräch, Arbeit, Sendung, Schlaf, Studium, Reise etc
    Unterbrechung von Gespräch, Arbeit, Sendung, Schlaf, Studium, Reise etc
exemples
  • entschuldigen Sie die Unterbrechung
    excuse me (oder | orod us) for interrupting (you)
    entschuldigen Sie die Unterbrechung
  • mit kleinen [einigen] Unterbrechungen
    with short [several] interruptions
    mit kleinen [einigen] Unterbrechungen
  • mit Unterbrechungen
    mit Unterbrechungen
  • break
    Unterbrechung Pause
    pause
    Unterbrechung Pause
    interval
    Unterbrechung Pause
    intermission
    Unterbrechung Pause
    time out
    Unterbrechung Pause
    auch | alsoa. time-out
    Unterbrechung Pause
    Unterbrechung Pause
exemples
  • holdup
    Unterbrechung des Verkehrs etc
    Unterbrechung des Verkehrs etc
  • interruption
    Unterbrechung Eisenbahn | railwaysBAHN der Fahrt etc
    Unterbrechung Eisenbahn | railwaysBAHN der Fahrt etc
exemples
  • disconnection
    Unterbrechung Telefon, Nachrichtentechnik, Telekommunikation Telefon, Nachrichtentechnik, Telekommunikation | telecommunications telecommunicationsTEL der Leitung
    Unterbrechung Telefon, Nachrichtentechnik, Telekommunikation Telefon, Nachrichtentechnik, Telekommunikation | telecommunications telecommunicationsTEL der Leitung
  • disconnection, break, interruption, cut-out (oder | orod -off)
    Unterbrechung Elektrotechnik und Elektrizität | electrical engineeringELEK von Stromkreis, Kontakt
    Unterbrechung Elektrotechnik und Elektrizität | electrical engineeringELEK von Stromkreis, Kontakt
  • spacing
    Unterbrechung Elektrotechnik und Elektrizität | electrical engineeringELEK Trennzeit
    Unterbrechung Elektrotechnik und Elektrizität | electrical engineeringELEK Trennzeit
  • interruption
    Unterbrechung Sport | sportsSPORT durch den Schiedsrichter
    suspension
    Unterbrechung Sport | sportsSPORT durch den Schiedsrichter
    time-out
    Unterbrechung Sport | sportsSPORT durch den Schiedsrichter
    Unterbrechung Sport | sportsSPORT durch den Schiedsrichter
  • interruption
    Unterbrechung Sport | sportsSPORT durch äußere Ereignisse
    Unterbrechung Sport | sportsSPORT durch äußere Ereignisse
exemples
  • stop
    Unterbrechung Militär, militärisch | military termMIL von Feuer etc
    suspension
    Unterbrechung Militär, militärisch | military termMIL von Feuer etc
    Unterbrechung Militär, militärisch | military termMIL von Feuer etc
eine kleine Unterbrechung
a short (oder | orod brief) interruption
eine kleine Unterbrechung
eine dreizehnjährige Unterbrechung
a thirteen-year interval (oder | orod interruption)
eine dreizehnjährige Unterbrechung
mit vierstündiger Unterbrechung
with a four-hour interruption, with an interruption of four hours
mit vierstündiger Unterbrechung
So, without any more stalling, here we go.
So, ohne weitere Unterbrechungen, los geht's.
Source: TED
Are you requesting an interruption of one minute?
Beantragen Sie eine einminütige Unterbrechung?
Source: Europarl
Since it is time to resume the sitting, there will be no suspension.
Da es Zeit ist, die Sitzung wieder aufzunehmen, wird es keine Unterbrechung geben.
Source: Europarl
There needs to be a break in the enlargement process at this stage.
Im aktuellen Stadium ist eine Unterbrechung des Erweiterungsprozesses erforderlich.
Source: Europarl
When we have a debate, we should have it without any interruptions.
Wenn wir eine Aussprache führen, sollte sie ohne Unterbrechungen stattfinden.
Source: Europarl
The sitting will now be suspended until the beginning of the vote.
Wir haben jetzt eine Unterbrechung der Sitzung bis zum Beginn der Abstimmung.
Source: Europarl
Sanctions against the Mugabe regime should continue without interruption and without exemption.
Sanktionen gegen das Mugabe-Regime sollten ohne Unterbrechung und ohne Ausnahme fortbestehen.
Source: Europarl
This also applies to the daily rest periods and the short breaks.
Dies betrifft auch die Tagespausen und die kurzen Unterbrechungen.
Source: Europarl
The regular stoppage of freight transport is now reaching crisis proportions.
Die regelmäßige Unterbrechung des Gütertransports erreicht mittlerweile das Ausmaß einer Krise.
Source: Europarl
(Parliament voted in favour of suspending the sitting)
(Das Parlament stimmt der Unterbrechung der Sitzung zu.)
Source: Europarl
Since then, the islands have consistently been held to be Japanese.
Seitdem sind die Inseln ohne Unterbrechung in japanischem Besitz.
Source: News-Commentary
After a five-year hiatus, he has won re-election as President.
Nach einer fünfjährigen Unterbrechung gewann er jedoch die Wiederwahl als Präsident.
Source: News-Commentary
(Interruption by Mr Marinos) I do apologise, Mr Marinos.
(Unterbrechung durch Herrn Marinos) Es tut mir sehr leid, Herr Marinos.
Source: Europarl
I propose adjourning the sitting.
Ich schlage eine Unterbrechung der Sitzung vor.
Source: Europarl
Source

Donnez-nous votre avis !

Comment trouvez-vous le dictionnaire en ligne de Langenscheidt ?

Nous vous remercions pour votre évaluation !

Vous avez un commentaire concernant nos dictionnaires en ligne ?

Il manque une traduction, il y a une erreur ou vous voulez juste dire du bien de nous ? Il vous suffit de remplir le formulaire. L'adresse e-mail est facultative et ne sert qu'à répondre à vos demandes conformément aux règles de confidentialité.

Veuillez confirmer que vous êtes bien un être humain en cochant cette case.*

*Champ obligatoire

Veuillez remplir les champs marqués.

Nous vous remercions pour votre commentaire !

Rendez-nous visite au :