Traduction Allemand-Anglais de "Übergang"

"Übergang" - traduction Anglais

Übergang
Maskulinum | masculine m <Übergang(e)s; Übergänge>

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • crossing
    Übergang über Straßen, Flüsse etc
    Übergang über Straßen, Flüsse etc
exemples
  • kein Übergang
    no crossing
    kein Übergang
  • crossing
    Übergang Überqueren: der Berge etc
    passage
    Übergang Überqueren: der Berge etc
    Übergang Überqueren: der Berge etc
  • footbridge
    Übergang Fußgängerbrücke
    Übergang Fußgängerbrücke
  • crossing
    Übergang Bahnübergang
    Übergang Bahnübergang
exemples
  • schienengleicher Übergang
    grade crossing amerikanisches Englisch | American EnglishUS
    level crossing britisches Englisch | British EnglishBr
    schienengleicher Übergang
  • gateway
    Übergang Telefon, Nachrichtentechnik, Telekommunikation Telefon, Nachrichtentechnik, Telekommunikation | telecommunications telecommunicationsTEL ins Internet
    Übergang Telefon, Nachrichtentechnik, Telekommunikation Telefon, Nachrichtentechnik, Telekommunikation | telecommunications telecommunicationsTEL ins Internet
  • transition
    Übergang in ein anderes Stadium
    change
    Übergang in ein anderes Stadium
    Übergang in ein anderes Stadium
exemples
  • der Übergang vom Wachen zum Schlafen
    the transition from waking to sleep
    der Übergang vom Wachen zum Schlafen
  • change
    Übergang zu einer Partei, Religion etc
    switch
    Übergang zu einer Partei, Religion etc
    conversion
    Übergang zu einer Partei, Religion etc
    Übergang zu einer Partei, Religion etc
  • transition
    Übergang auf ein anderes Thema
    shift
    Übergang auf ein anderes Thema
    Übergang auf ein anderes Thema
  • auch | alsoa. metabasis
    Übergang in der Rhetorik
    Übergang in der Rhetorik
exemples
  • interim
    Übergang Übergangszeit, Zwischenlösung
    Übergang Übergangszeit, Zwischenlösung
exemples
  • für den Übergang
    in the interim
    für den Übergang
  • devolution
    Übergang Rechtswesen | legal term, lawJUR von Rechten
    Übergang Rechtswesen | legal term, lawJUR von Rechten
  • assignment
    Übergang Rechtswesen | legal term, lawJUR durch Übereignung
    transfer
    Übergang Rechtswesen | legal term, lawJUR durch Übereignung
    Übergang Rechtswesen | legal term, lawJUR durch Übereignung
  • change
    Übergang Eisenbahn | railwaysBAHN
    Übergang Eisenbahn | railwaysBAHN
exemples
  • transition
    Übergang Musik | musical termMUS
    Übergang Musik | musical termMUS
  • break
    Übergang Musik | musical termMUS zwischen den Registern
    Übergang Musik | musical termMUS zwischen den Registern
ein schroffer Übergang
ein schroffer Übergang
der Übergang über den Fluss war schwierig
the crossing over the river (oder | orod the river crossing) was difficult
der Übergang über den Fluss war schwierig
der Übergang zum Euro
the transition (oder | orod changeover) to the euro
der Übergang zum Euro
kreuzungsloser Übergang
auch | alsoa. fly-over, overpass britisches Englisch | British EnglishBr
kreuzungsloser Übergang
In Egypt, a similar scenario would enhance the prospects of democratic transition.
In Ägypten würde ein ähnliches Szenario die Aussicht auf einen demokratischen Übergang verbessern.
Source: News-Commentary
However, this transition has closed today for all surface area premiums.
Aber für die gesamten Flächenprämien ist dieser Übergang heute abgeschlossen.
Source: Europarl
The problem which arises concerns the changeover to the euro.
Es stellt sich nämlich das Problem des Übergangs zum Euro.
Source: Europarl
But it signals a shift toward a more market-oriented exchange rate.
Immerhin setzt dies ein Signal für den Übergang hin zu einem marktorientierteren Wechselkurs.
Source: News-Commentary
But it does not want to generate high levels of unemployment as this transition occurs.
Doch will es während dieses Übergangs keine hohe Arbeitslosigkeit erzeugen.
Source: News-Commentary
The crossover between peace and war activities is now difficult to see.
Der Übergang zwischen Friedens- und Kriegshandlungen ist oft schwer auszumachen.
Source: Europarl
We are at a moment when we are moving from emergency aid to structural help.
Wir befinden uns in einer Phase des Übergangs von der Nothilfe zur Strukturhilfe.
Source: Europarl
To support this shift, much is required.
Um diesen Übergang zu unterstützen, müssen viele Voraussetzungen erfüllt werden.
Source: News-Commentary
How these transitions turn out will matter for several reasons.
Was bei diesen Phasen des Übergangs herauskommt, ist aus mehreren Gründen bedeutsam.
Source: News-Commentary
His Majesty, King Hassan II, is no longer there.
Zudem stellt sich heute nach dem Tod König Hassans II. auch das Problem des politischen Übergangs.
Source: Europarl
The Commission is calling for this changeover as of now.
Die Kommission fordert diesen Übergang bereits zum jetzigen Zeitpunkt.
Source: Europarl
Eastern Europe ’ s 25 Years of Transition
25 Jahre des Übergangs in Osteuropa
Source: News-Commentary
But will the political transition ultimately lead to democracy?
Aber wird dieser politische Übergang letztlich zur Demokratie führen?
Source: News-Commentary
The move towards sector-wide programmes will greatly facilitate this process.
Der Übergang zu sektorweiten Programmen wird diesen Vorgang erheblich befördern.
Source: Europarl
The move into the digital age is a massive revolution for the media.
Der Übergang zum digitalen Zeitalter bedeutet für den Medienbereich einen gewaltigen Umbruch.
Source: Europarl
The first consequence of this process has been a transition from legality to arbitrary power.
Die erste Folge dieses Prozesses war der Übergang von der Legalität zur Willkürherrschaft.
Source: News-Commentary
Source

Donnez-nous votre avis !

Comment trouvez-vous le dictionnaire en ligne de Langenscheidt ?

Nous vous remercions pour votre évaluation !

Vous avez un commentaire concernant nos dictionnaires en ligne ?

Il manque une traduction, il y a une erreur ou vous voulez juste dire du bien de nous ? Il vous suffit de remplir le formulaire. L'adresse e-mail est facultative et ne sert qu'à répondre à vos demandes conformément aux règles de confidentialité.

Veuillez confirmer que vous êtes bien un être humain en cochant cette case.*

*Champ obligatoire

Veuillez remplir les champs marqués.

Nous vous remercions pour votre commentaire !

Rendez-nous visite au :