Traduction Allemand-Anglais de "Klischee"

"Klischee" - traduction Anglais

Klischee
[klɪˈʃeː]Neutrum | neuter n <Klischees; Klischees>

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • (printing) block, plate, cliché
    Klischee BUCHDRUCK aus Zink, Kupfer etc
    Klischee BUCHDRUCK aus Zink, Kupfer etc
  • half-tone block
    Klischee BUCHDRUCK Rasterklischee
    Klischee BUCHDRUCK Rasterklischee
  • line block
    Klischee BUCHDRUCK Strichklischee
    Klischee BUCHDRUCK Strichklischee
  • stereo(type) plate
    Klischee BUCHDRUCK Stereoplatte
    Klischee BUCHDRUCK Stereoplatte
  • galvano, electro(type)
    Klischee BUCHDRUCK Galvano
    Klischee BUCHDRUCK Galvano
  • plastic block
    Klischee BUCHDRUCK Kunststoff
    Klischee BUCHDRUCK Kunststoff
  • negative plate
    Klischee BUCHDRUCK Negativklischee
    Klischee BUCHDRUCK Negativklischee
exemples
  • cliché, trite (oder | orod stereotyped, hackneyed) expression (oder | orod idea)
    Klischee Abklatsch figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    Klischee Abklatsch figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
exemples
I am not particularly impressed by this report which is full of clichés.
Der vorliegende Bericht, der eine Fülle von Klischees enthält, findet nicht meine besondere Achtung.
Source: Europarl
And then the cliche came to haunt us.
Und dann holte uns das Klischee ein.
Source: TED
We must reject the racist stereotype that regards them as a threat.
Wir müssen das rassistische Klischee, das sie als eine Bedrohung ansieht, zurückweisen.
Source: Europarl
He is also threatening moderate Islam in the West and spreading negative stereotypes about it.
Außerdem bedroht er den gemäßigten Islam im Westen und verbreitet negative Klischees darüber.
Source: Europarl
In addition, we must break the stereotypes that undervalue these groups.
Wir müssen auch mit den Klischees brechen, die diese Gruppen unterbewerten.
Source: Europarl
That may not tally with the clichéd view but it is a fact.
Das widerspricht den Klischees, ist aber Realität.
Source: Europarl
Firstly, they are victims of stereotypes and prejudice.
Zum einen werden sie Opfer von Klischees und Vorurteilen.
Source: Europarl
It is also important to fight prejudice and stereotypes.
Es muss auch etwas gegen Vorurteile und Klischees getan werden.
Source: Europarl
Those are the national prototypes that we have.
Das sind die nationalen Klischees, die wir so haben.
Source: Europarl
However, the fact that it is a cliché does not make it any less important.
Die Tatsache allerdings, dass es ein Klischee ist, macht es nicht weniger wichtig.
Source: Europarl
Source

Donnez-nous votre avis !

Comment trouvez-vous le dictionnaire en ligne de Langenscheidt ?

Nous vous remercions pour votre évaluation !

Vous avez un commentaire concernant nos dictionnaires en ligne ?

Il manque une traduction, il y a une erreur ou vous voulez juste dire du bien de nous ? Il vous suffit de remplir le formulaire. L'adresse e-mail est facultative et ne sert qu'à répondre à vos demandes conformément aux règles de confidentialité.

Veuillez confirmer que vous êtes bien un être humain en cochant cette case.*

*Champ obligatoire

Veuillez remplir les champs marqués.

Nous vous remercions pour votre commentaire !

Rendez-nous visite au :