Traduction Allemand-Anglais de "Kreislauf"

"Kreislauf" - traduction Anglais

Kreislauf
Maskulinum | masculine m

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • cycle
    Kreislauf der Jahreszeiten, des Lebens etc
    circle
    Kreislauf der Jahreszeiten, des Lebens etc
    Kreislauf der Jahreszeiten, des Lebens etc
  • cycle
    Kreislauf der Natur
    Kreislauf der Natur
  • circulation
    Kreislauf Medizin | medicineMED
    Kreislauf Medizin | medicineMED
exemples
  • der große Kreislauf
    the greater (oder | orod general, systemic) circulation
    der große Kreislauf
  • der kleine Kreislauf
    the lesser (oder | orod pulmonary) circulation
    der kleine Kreislauf
  • das Herz unterhält den Kreislauf
    the heart maintains (blood) circulation
    das Herz unterhält den Kreislauf
  • masquer les exemplesmontrer plus d’exemples
  • circuit
    Kreislauf Technik | engineeringTECH in der Hydraulik
    Kreislauf Technik | engineeringTECH in der Hydraulik
  • circulation
    Kreislauf Technik | engineeringTECH beim Schmiersystem
    Kreislauf Technik | engineeringTECH beim Schmiersystem
  • cycle
    Kreislauf Technik | engineeringTECH bei der maschinellen Bearbeitung
    cycling
    Kreislauf Technik | engineeringTECH bei der maschinellen Bearbeitung
    Kreislauf Technik | engineeringTECH bei der maschinellen Bearbeitung
  • recycling
    Kreislauf Wiederverwertung
    Kreislauf Wiederverwertung
  • circulation
    Kreislauf Meteorologie | meteorologyMETEO
    circular course
    Kreislauf Meteorologie | meteorologyMETEO
    Kreislauf Meteorologie | meteorologyMETEO
  • trade (oder | orod business) cycle (oder | orod flow)
    Kreislauf Wirtschaft/Volkswirtschaft | commercial term, commerceWIRTSCH in der Wirtschaft
    Kreislauf Wirtschaft/Volkswirtschaft | commercial term, commerceWIRTSCH in der Wirtschaft
  • circulation
    Kreislauf Wirtschaft/Volkswirtschaft | commercial term, commerceWIRTSCH des Geldes
    Kreislauf Wirtschaft/Volkswirtschaft | commercial term, commerceWIRTSCH des Geldes
  • revolution
    Kreislauf Astronomie | astronomyASTRON
    Kreislauf Astronomie | astronomyASTRON
  • circuit
    Kreislauf Elektrotechnik und Elektrizität | electrical engineeringELEK
    Kreislauf Elektrotechnik und Elektrizität | electrical engineeringELEK
den Kreislauf belasten
den Kreislauf belasten
geschlossener Kreislauf
geschlossener Kreislauf
Kaffee wirkt [anregend] auf den Kreislauf
coffee acts on [acts as a stimulus to] the circulation, coffee has an [a stimulating] effect on the circulation
Kaffee wirkt [anregend] auf den Kreislauf
geschlossener Kreislauf
closed loop, pipe-to-pipe recycling
geschlossener Kreislauf
Kühlmittelumlauf in offenem [geschlossenem] Kreislauf
open [closed] cycle cooling
Kühlmittelumlauf in offenem [geschlossenem] Kreislauf
We forgot about the entire chain around us.
Wir vergessen einfach den Kreislauf, in den wir eingebunden sind.
Source: TED
Only then can the circle of violence be broken.
Nur dann wird der Kreislauf der Gewalt durchbrochen.
Source: Europarl
This cycle needs to be reversed.
Dieser Kreislauf muss umgekehrt werden.
Source: Europarl
The immediate impact of this cyclicity is a reduction in state revenue.
Eine direkte Folge dieses Kreislaufs ist der Rückgang der Staatseinnahmen.
Source: Europarl
This is a deadly cycle.
Das ist ein tödlicher Kreislauf.
Source: Europarl
Yet, the cycle of impunity has not yet been broken.
Doch der Kreislauf der Straflosigkeit konnte bisher nicht durchbrochen werden.
Source: Europarl
We need to break this cycle of violence.
Wir brauchen ein Durchbrechen dieses Kreislaufs der Gewalt.
Source: Europarl
European Union policy has entered an absolutely vicious circle.
Die Politik der Europäischen Union ist in einen absolut teuflischen Kreislauf geraten.
Source: Europarl
It creates a virtuous circle.
Sie erzeugt einen positiven Kreislauf.
Source: News-Commentary
We need to change the rota; otherwise European citizens will not be able to survive.
Wir müssen den Kreislauf ändern; sonst werden die europäischen Bürger nicht überleben können.
Source: Europarl
Are we to continue this cycle of violence?
Wollen wir diesen Kreislauf der Gewalt neu in Gang setzen?
Source: Europarl
Such regular cycles no longer apply to most peoples lives ’.
Heute besteht das Leben der meisten Menschen nicht mehr aus solchen regelmäßigen Kreisläufen.
Source: News-Commentary
This sickening cycle of violence is all too predictable.
Dieser unerträgliche Kreislauf der Gewalt ist nur allzu berechenbar.
Source: News-Commentary
Source

Donnez-nous votre avis !

Comment trouvez-vous le dictionnaire en ligne de Langenscheidt ?

Nous vous remercions pour votre évaluation !

Vous avez un commentaire concernant nos dictionnaires en ligne ?

Il manque une traduction, il y a une erreur ou vous voulez juste dire du bien de nous ? Il vous suffit de remplir le formulaire. L'adresse e-mail est facultative et ne sert qu'à répondre à vos demandes conformément aux règles de confidentialité.

Veuillez confirmer que vous êtes bien un être humain en cochant cette case.*

*Champ obligatoire

Veuillez remplir les champs marqués.

Nous vous remercions pour votre commentaire !

Rendez-nous visite au :