Traduction Anglais-Allemand de "unnatural"

"unnatural" - traduction Allemand


exemples
exemples
  • unnatural crimes legal term, law | RechtswesenJUR
    widernatürliche Verbrechen
    unnatural crimes legal term, law | RechtswesenJUR
  • unnatural friendship obsolete | obsolet, begrifflich veraltetobs
    homosexuelles Verhältnis
    unnatural friendship obsolete | obsolet, begrifflich veraltetobs
  • unnatural parents
    unmenschliche Eltern
    unnatural parents
  • masquer les exemplesmontrer plus d’exemples
  • ungeheuerlich, abscheulich, scheußlich
    unnatural monstrousespecially | besonders besonders poetic, poetically | poetisch, dichterischpoet
    unnatural monstrousespecially | besonders besonders poetic, poetically | poetisch, dichterischpoet
  • anomal, abnorm
    unnatural rare | seltenselten (abnormal)
    unnatural rare | seltenselten (abnormal)
  • unnatural syn vgl. → voir „irregular
    unnatural syn vgl. → voir „irregular
Wir wollen nicht, daß Auslegungen vorgenommen werden, die nach meiner Ansicht contra natura wären.
What we do want is that there should be no interpretations made which are, as I see it, unnatural.
Source: Europarl
Aber es gibt eine Art Überempfindlichkeit dafür, dass diese auf irgendeine Art unnatürlich sind.
But there's a kind of queasiness that these are unnatural in some way.
Source: TED
Bei den Immobilien haben wir es mit einer anomalen Situation zu tun.
Our situation with regard to property is an unnatural one.
Source: Europarl
Da diese Politik ganz offensichtlich widernatürlich ist, muß sie von oben diktiert werden.
As this policy is obviously an unnatural policy, it has to be imposed.
Source: Europarl
Es liegt eine Art von Unwahrhaftigkeit darin!
' How unnatural and false it is!
Source: Books
Es gibt bei dem Erreger eine ungewöhnliche Kombination von Stämmen und DNA.
There is an unnatural combination of strains and DNA in the virus.
Source: Europarl
Alleinsein ist sehr für Menschen unnatürlich.
And being alone is very unnatural to the human.
Source: TED
Er starb eines unnatürlichen Todes.
He died an unnatural death.
Source: Tatoeba
Beinahe ein halbes Jahrhundert lebten wir mit der unnatürlichen Teilung Europas.
For nearly half a century, we lived with an unnatural division of Europe.
Source: News-Commentary
Ich halte die von ihnen eingegangene Allianz für widernatürlich.
I believe that the alliance they have formed is an unnatural one.
Source: Europarl
Sie äußere sich in einer Menge unnatürlicher Erregungszustände.
It displayed itself in a host of unnatural sensations.
Source: Books
Source

Donnez-nous votre avis !

Comment trouvez-vous le dictionnaire en ligne de Langenscheidt ?

Nous vous remercions pour votre évaluation !

Vous avez un commentaire concernant nos dictionnaires en ligne ?

Il manque une traduction, il y a une erreur ou vous voulez juste dire du bien de nous ? Il vous suffit de remplir le formulaire. L'adresse e-mail est facultative et ne sert qu'à répondre à vos demandes conformément aux règles de confidentialité.

Veuillez confirmer que vous êtes bien un être humain en cochant cette case.*

*Champ obligatoire

Veuillez remplir les champs marqués.

Nous vous remercions pour votre commentaire !

Rendez-nous visite au :