Traduction Anglais-Allemand de "inn"

"inn" - traduction Allemand

inn
[in]noun | Substantiv s

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • Gasthausneuter | Neutrum n, -hofmasculine | Maskulinum m, -stättefeminine | Femininum f
    inn or | oderod history | GeschichteHIST poetic, poetically | poetisch, dichterischpoet
    inn or | oderod history | GeschichteHIST poetic, poetically | poetisch, dichterischpoet
  • Wirtshausneuter | Neutrum n
    inn pub
    inn pub
  • Studentenheimneuter | Neutrum n. Collegeneuter | Neutrum n
    inn student hall British English | britisches EnglischBr obsolete | obsolet, begrifflich veraltetobs
    inn student hall British English | britisches EnglischBr obsolete | obsolet, begrifflich veraltetobs
  • Herbergefeminine | Femininum f
    inn lodging obsolete | obsolet, begrifflich veraltetobs
    inn lodging obsolete | obsolet, begrifflich veraltetobs
  • Wohnhausneuter | Neutrum n
    inn residential building obsolete | obsolet, begrifflich veraltetobs
    inn residential building obsolete | obsolet, begrifflich veraltetobs
inn
[in]transitive verb | transitives Verb v/t selten obsolete | obsolet, begrifflich veraltetobs

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • beherbergen
    inn provide lodging for
    inn provide lodging for
inn
[in]intransitive verb | intransitives Verb v/i

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • einkehren
    inn rare | seltenselten (call in)
    inn rare | seltenselten (call in)
to resort to an inn
in einem Gasthaus verkehren
to resort to an inn
abscheuliches Gasthaus
wretched inn
for there was no room in the inn
denn es gab keinen Platz in der Herberge
for there was no room in the inn
Wieder im Gasthofe, war Frau Bovary sehr erstaunt, die Post nicht mehr vorzufinden.
On reaching the inn, Madame Bovary was surprised not to see the diligence.
Source: Books
Herr Méndez de Vigo wurde, als er Cervantes zitierte, gefragt, ob er Weg oder Raststätte sei.
Quoting Cervantes, Mr Méndez de Vigo said that we must choose between the inn and the road.
Source: Europarl
Und jetzt kostet der Hafer doch sogar bei den Herbergswirten nur fünfundvierzig Kopeken.
Nowadays oats are forty-five kopeks at the inns.
Source: Books
Als Gasthaus bleibt man, wo man ist.
Being an inn is staying where you are.
Source: Europarl
Da es schon spätabends war und ich schon sehr müde war, blieb ich im Gasthaus.
Since it was late at night and I was very tired, I stayed at an inn.
Source: Tatoeba
Wir hoffen, er ist Weg und nicht Raststätte.
Let us hope that it represents a road and not an inn.
Source: Europarl
In diesem Augenblicke fuhr der Landauer des Regierungsrates vom Gasthofe weg.
At this moment the councillor's carriage came out from the inn.
Source: Books
Source

Donnez-nous votre avis !

Comment trouvez-vous le dictionnaire en ligne de Langenscheidt ?

Nous vous remercions pour votre évaluation !

Vous avez un commentaire concernant nos dictionnaires en ligne ?

Il manque une traduction, il y a une erreur ou vous voulez juste dire du bien de nous ? Il vous suffit de remplir le formulaire. L'adresse e-mail est facultative et ne sert qu'à répondre à vos demandes conformément aux règles de confidentialité.

Veuillez confirmer que vous êtes bien un être humain en cochant cette case.*

*Champ obligatoire

Veuillez remplir les champs marqués.

Nous vous remercions pour votre commentaire !

Rendez-nous visite au :