Traduction Anglais-Allemand de "equity"

"equity" - traduction Allemand


  • Billigkeitsgerichtsbarkeitfeminine | Femininum f
    equity legal term, law | RechtswesenJUR
    equity legal term, law | RechtswesenJUR
  • billiger Anspruch
    equity legal term, law | RechtswesenJUR
    equity legal term, law | RechtswesenJUR
  • Rechtsnormenplural | Plural pl
    equity legal term, law | RechtswesenJUR
    Gesetzesbestimmungenplural | Plural pl (zum Ausgleich von Härten durch veraltete Bestimmungen)
    equity legal term, law | RechtswesenJUR
    equity legal term, law | RechtswesenJUR
exemples
  • also | aucha. equity law legal term, law | RechtswesenJUR ungeschriebenes
    also | aucha. equity law legal term, law | RechtswesenJUR ungeschriebenes
  • laws of equity
    Billigkeitsgesetzgebung
    laws of equity
  • der über den verpfändetenor | oder od belasteten Teil einer Sache hinausgehende Wert
    equity commercial term, commerce | Wirtschaft/VolkswirtschaftWIRTSCH legal term, law | RechtswesenJUR value in excess of debts
    equity commercial term, commerce | Wirtschaft/VolkswirtschaftWIRTSCH legal term, law | RechtswesenJUR value in excess of debts
  • (industrielle) Wert-, Dividendenpapiereplural | Plural pl
    equity commercial term, commerce | Wirtschaft/VolkswirtschaftWIRTSCH shares <usually | meistmeistplural | Plural pl>
    equity commercial term, commerce | Wirtschaft/VolkswirtschaftWIRTSCH shares <usually | meistmeistplural | Plural pl>
  • Aktienkapitalneuter | Neutrum n
    equity finance finance | Finanzen und Bankwesen Finanzen und BankwesenFIN equity capital
    Eigenkapitalneuter | Neutrum n
    equity finance finance | Finanzen und Bankwesen Finanzen und BankwesenFIN equity capital
    equity finance finance | Finanzen und Bankwesen Finanzen und BankwesenFIN equity capital
to take an equity stake in
to take an equity stake in
return on equity
Eigenkapitalrendite, -rentabilität
return on equity
Es steht vielmehr am Rande der Insolvenz, weil sehr viel Eigenkapital dauerhaft verloren ist.
Rather, the banking system is at the brink of insolvency, with a permanent loss in equity capital.
Source: News-Commentary
Das Eigenkapital der Banken muss dringend deutlich erhöht werden.
The equity capital of banks urgently needs to be substantially increased.
Source: News-Commentary
Wir müssen davon abkommen, Hedge-Fonds und privates Beteiligungskapital automatisch abzulehnen.
We must get away from this knee-jerk reaction to hedge funds and private equity funds.
Source: Europarl
Ich würde hinzufügen: soziale Gerechtigkeit und Gleichheit.
I would add: social justice and equity.
Source: Europarl
Japan sanierte seine Banken 1998, ließ die Aktionäre jedoch nicht baden gehen.
Japan recapitalized its banks in 1998, but did not wipe out equity holders.
Source: News-Commentary
Den Aktienmärkten wurden Bestimmungen zur Offenlegung und Transparenz auferlegt.
Equity markets were subjected to disclosure and transparency requirements.
Source: News-Commentary
Gleichheit und Verhältnismäßigkeit muss es auch im Sanktionsregime geben.
There must also be equity and proportionality within that sanction regime.
Source: Europarl
Diese Betriebe sind meist schwach mit Eigenkapital ausgestattet.
For the most part these businesses have little equity capital.
Source: Europarl
Die Steuersysteme vieler Länder begünstigen Schulden enorm gegenüber Anteilskapital.
Many countries tax systems ’ hugely favor debt over equity.
Source: News-Commentary
Source

Donnez-nous votre avis !

Comment trouvez-vous le dictionnaire en ligne de Langenscheidt ?

Nous vous remercions pour votre évaluation !

Vous avez un commentaire concernant nos dictionnaires en ligne ?

Il manque une traduction, il y a une erreur ou vous voulez juste dire du bien de nous ? Il vous suffit de remplir le formulaire. L'adresse e-mail est facultative et ne sert qu'à répondre à vos demandes conformément aux règles de confidentialité.

Veuillez confirmer que vous êtes bien un être humain en cochant cette case.*

*Champ obligatoire

Veuillez remplir les champs marqués.

Nous vous remercions pour votre commentaire !

Rendez-nous visite au :