Traduction Anglais-Allemand de "spectacle"

"spectacle" - traduction Allemand

spectacle
[ˈspektəkl]noun | Substantiv s

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

exemples
  • this spectacle of natural forces
    dieses Schauspiel der Naturkräfte
    this spectacle of natural forces
  • Schaustückneuter | Neutrum n
    spectacle showpiece
    spectacle showpiece
exemples
  • Anblickmasculine | Maskulinum m
    spectacle sight
    spectacle sight
exemples
  • spectacle → voir „pair
    spectacle → voir „pair
  • spectacle → voir „rose-colo(u)red
    spectacle → voir „rose-colo(u)red
exemples
  • spectaclesplural | Plural pl glasses
    Brillefeminine | Femininum f
    spectaclesplural | Plural pl glasses
  • my spectacles
    meine Brille
    my spectacles
  • brillenartiger Gegenstand
    spectacle object like spectacles
    spectacle object like spectacles
exemples
  • a pair of spectacles innings in cricket
    doppeltes Nullresultat des gleichen Spielers in beiden innings
    a pair of spectacles innings in cricket
Das war eine traurige Vorführung der Uneinigkeit und hat Europa bloßgestellt.
It was a sad spectacle of disagreement and Europe was exposed.
Source: Europarl
Dieser Anblick machte alle atemlos.
The spectacle took the general breath away.
Source: Books
Wer weiß, was wir für ein Schauspiel bieten würden, wären wir vollzählig!
If we all did that, what a spectacle we should present!
Source: Europarl
So als ob er von jemandem verfasst worden wäre, der eine rosa Brille aufgehabt hat.
As if it were written by somebody wearing rose-tinted spectacles.
Source: Europarl
Meine zweite Bemerkung betrifft das Theater, das wir hier veranstalten.
My second comment concerns the spectacle we are now making of ourselves.
Source: Europarl
Denken Sie nur an den Wirbel um die britischen Plane Spotter in Griechenland.
Remember the spectacle made of the British plane spotters in Greece.
Source: Europarl
Einige Jahrzehnte später hat Georges Méliès die kinematografische Zauberwelt und Illusion erfunden.
A few decades later, Georges Méliès invented the cinema of spectacle and of the imagination.
Source: Europarl
Europa ist nicht Gegenstand eines täglichen Spektakels oder größerer Revolutionen.
Europe is not a matter of daily spectacle and major revolutions.
Source: Europarl
Als Galicier bin ich tief erschüttert von dem Bild, das sich uns bietet.
I am quite overcome by the spectacle unfolding before us.
Source: Europarl
Der Rechtsausschuss betrachtet diese Frage erwartungsgemäß durch die Brille des Rechts.
The Committee on Legal Affairs looks at this issue through legal spectacles, as you would expect.
Source: Europarl
Immer deutlicher zeichnet sich ab, dass der Gipfel zu einem Medienspektakel verkommt.
The summit is increasingly running the risk of degenerating into a media spectacle.
Source: Europarl
Source

Donnez-nous votre avis !

Comment trouvez-vous le dictionnaire en ligne de Langenscheidt ?

Nous vous remercions pour votre évaluation !

Vous avez un commentaire concernant nos dictionnaires en ligne ?

Il manque une traduction, il y a une erreur ou vous voulez juste dire du bien de nous ? Il vous suffit de remplir le formulaire. L'adresse e-mail est facultative et ne sert qu'à répondre à vos demandes conformément aux règles de confidentialité.

Veuillez confirmer que vous êtes bien un être humain en cochant cette case.*

*Champ obligatoire

Veuillez remplir les champs marqués.

Nous vous remercions pour votre commentaire !

Rendez-nous visite au :