Traduction Anglais-Allemand de "bridging"

"bridging" - traduction Allemand

bridging
[ˈbridʒiŋ]noun | Substantiv s

Vue d'ensemble de toutes les traductions

(Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction)

  • Überbrückenneuter | Neutrum n
    bridging
    bridging
  • Zangefeminine | Femininum f
    bridging engineering | TechnikTECH
    Koppelbalkenmasculine | Maskulinum m
    bridging engineering | TechnikTECH
    bridging engineering | TechnikTECH
  • Schwartenbretterplural | Plural pl
    bridging engineering | TechnikTECH <plural | Pluralpl>
    Schallattenplural | Plural pl, -bretterplural | Plural pl
    bridging engineering | TechnikTECH <plural | Pluralpl>
    bridging engineering | TechnikTECH <plural | Pluralpl>
Auch im Bereich der Überbrückung funktioniert es häufig sehr gut.
It also works often when bridging arrangements are needed.
Source: Europarl
Wir schlagen die Einfügung einer Brückenklausel vor.
We are proposing to introduce a bridging clause.
Source: Europarl
Und dann müssen wir uns an die ungeheuer schwierige Aufgabe machen, die Lücke zu schließen.
And then we must rise to the enormous challenge of bridging the gap.
Source: Europarl
Sicher wird es gewisse Schwierigkeiten bei der Überbrückung der Mandatslücke geben.
Certainly, there is an issue about bridging the mandate gap.
Source: Europarl
Wie diese Battle Groups soll auch diese ESVP-Mission eine Brückenfunktion haben.
Like these battle groups, this present ESDP mission is also intended to be a bridging operation.
Source: Europarl
Hier geht es um die Schließung der Kluft zwischen EU-Institutionen und den Bürgern.
This is about bridging the gap between institutions and EU citizens.
Source: Europarl
Source

Donnez-nous votre avis !

Comment trouvez-vous le dictionnaire en ligne de Langenscheidt ?

Nous vous remercions pour votre évaluation !

Vous avez un commentaire concernant nos dictionnaires en ligne ?

Il manque une traduction, il y a une erreur ou vous voulez juste dire du bien de nous ? Il vous suffit de remplir le formulaire. L'adresse e-mail est facultative et ne sert qu'à répondre à vos demandes conformément aux règles de confidentialité.

Veuillez confirmer que vous êtes bien un être humain en cochant cette case.*

*Champ obligatoire

Veuillez remplir les champs marqués.

Nous vous remercions pour votre commentaire !

Rendez-nous visite au :