„Bart“ Bart [baʀ] Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) keine direkte Übersetzung exemples Jean Bart keine direkte Übersetzung frz Seeheld Jean Bart
„Bart“: Maskulinum Bart [baːrt]Maskulinum | masculin m <Barte̸s; Bärte> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) barbe, moustache moustaches, barbe panneton barbeFemininum | féminin f Bart Bart moustacheFemininum | féminin f Bart (≈ Oberlippenbart) Bart (≈ Oberlippenbart) exemples einen Bart haben porter la barbe einen Bart haben einen Bart bekommen commencer à avoir de la barbe einen Bart bekommen mit Bart barbu mit Bart sich (Dativ | datifdat) einen Bart stehen, wachsen lassen se laisser pousser la barbe sich (Dativ | datifdat) einen Bart stehen, wachsen lassen etwas in seinen Bart brummen, murmeln figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig grommeler, marmonneretwas | quelque chose qc (entre ses dents) etwas in seinen Bart brummen, murmeln figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig beim Barte des Propheten schwören jurer ses grands dieux beim Barte des Propheten schwören beim Barte des Propheten! humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum umgangssprachlich | familierumg croix de bois, croix de fer (si je mens, je vais en enfer) beim Barte des Propheten! humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum umgangssprachlich | familierumg masquer les exemplesmontrer plus d’exemples exemples das hat so(o) einen Bart c’est archiconnu umgangssprachlich | familierumg das hat so(o) einen Bart der Bart ist ab (≈ es ist aus) umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig c’est fini der Bart ist ab (≈ es ist aus) umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig der Bart ist ab (≈ dafür ist es zu spät) c’est trop tard der Bart ist ab (≈ dafür ist es zu spät) der Bart ist ab (≈ jetzt ist es genug) la plaisanterie a assez duré umgangssprachlich | familierumg der Bart ist ab (≈ jetzt ist es genug) der Bart ist ab ça commence à bien faire umgangssprachlich | familierumg der Bart ist ab jemandem um den Bart gehen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig passer de la pommade àjemand | quelqu’un qn jemandem um den Bart gehen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig jemandem um den Bart gehen embobinerjemand | quelqu’un qn umgangssprachlich | familierumg jemandem um den Bart gehen masquer les exemplesmontrer plus d’exemples moustachesFemininum Plural | féminin pluriel fpl Bart einer Katze etc Bart einer Katze etc barbeFemininum | féminin f Bart einer Ziege Bart einer Ziege pannetonMaskulinum | masculin m Bart eines Schlüssels Bart eines Schlüssels
„Barte“: Femininum Barte [ˈbartə]Femininum | féminin f <Barte; Barten> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) fanon fanonMaskulinum | masculin m Barte beim Wal Barte beim Wal
„schaben“: transitives Verb schabentransitives Verb | verbe transitif v/t Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) racler, gratter racler schaben schaben gratter schaben schaben exemples sich (Dativ | datifdat) den Bart schaben umgangssprachlich | familierumg humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum se raser sich (Dativ | datifdat) den Bart schaben umgangssprachlich | familierumg humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum
„Kaiser“: Maskulinum Kaiser [ˈkaɪzər]Maskulinum | masculin m <Kaisers; Kaiser> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) empereur empereurMaskulinum | masculin m Kaiser Kaiser exemples sich um des Kaisers Bart streiten figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig se disputer, se quereller pour des riens, pour des vétilles sich um des Kaisers Bart streiten figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig gebet dem Kaiser, was des Kaisers ist Bibel, biblisch | Bible, langage bibliqueBIBEL rendez à César ce qui est à César gebet dem Kaiser, was des Kaisers ist Bibel, biblisch | Bible, langage bibliqueBIBEL
„zulegen“: transitives Verb zulegentransitives Verb | verbe transitif v/t Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) rajouter, mettre en plus, y aller de sa poche rajouter zulegen (≈ hinzufügen) umgangssprachlich | familierumg zulegen (≈ hinzufügen) umgangssprachlich | familierumg mettre en plus zulegen zulegen y aller de sa poche zulegen (≈ dazuzahlen) umgangssprachlich | familierumg zulegen (≈ dazuzahlen) umgangssprachlich | familierumg „zulegen“: reflexives Verb zulegenreflexives Verb | verbe réfléchi v/r Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) s’acheter... adopter... adopter... prendre... se faire... avoir maintenant une copine... exemples sich (Dativ | datifdat) etwas zulegen s’acheteretwas | quelque chose qc sich (Dativ | datifdat) etwas zulegen sich (Dativ | datifdat) etwas zulegen Frisur adopteretwas | quelque chose qc sich (Dativ | datifdat) etwas zulegen Frisur sich (Dativ | datifdat) etwas zulegen Pseudonym adopteretwas | quelque chose qc sich (Dativ | datifdat) etwas zulegen Pseudonym sich (Dativ | datifdat) etwas zulegen prendreetwas | quelque chose qc sich (Dativ | datifdat) etwas zulegen sich (Dativ | datifdat) einen Bart zulegen se faire, laisser pousser la barbe sich (Dativ | datifdat) einen Bart zulegen sich (Dativ | datifdat) eine Freundin zugelegt haben umgangssprachlich | familierumg avoir maintenant une copine, une petite amie sich (Dativ | datifdat) eine Freundin zugelegt haben umgangssprachlich | familierumg sie sollte sich einen Freund zulegen elle devrait se trouver un petit ami sie sollte sich einen Freund zulegen masquer les exemplesmontrer plus d’exemples „zulegen“: intransitives Verb zulegenintransitives Verb | verbe intransitif v/i umgangssprachlich | familierumg Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) se grouiller, grossir se grouiller umgangssprachlich | familierumg zulegen an Tempo zulegen an Tempo grossir zulegen an Gewicht zulegen an Gewicht
„abnehmen“: transitives Verb abnehmentransitives Verb | verbe transitif v/t <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) enlever, rentrer, décrocher, couper, retirer, amputer prendre, acheter prendre, demander faire passer procéder à la réception de, inspecter croire perdre, maigrir de enlever abnehmen (≈ entfernen) retirer abnehmen (≈ entfernen) abnehmen (≈ entfernen) rentrer abnehmen Wäsche abnehmen Wäsche décrocher abnehmen Telefonhörer abnehmen Telefonhörer couper abnehmen (≈ amputieren) amputer abnehmen (≈ amputieren) abnehmen (≈ amputieren) exemples sich (Dativ | datifdat) den Bart abnehmen lassen se faire raser la barbe sich (Dativ | datifdat) den Bart abnehmen lassen exemples jemandem etwas abnehmen auch | aussia. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig prendre, ôteretwas | quelque chose qc àjemand | quelqu’un qn jemandem etwas abnehmen auch | aussia. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig jemandem etwas abnehmen Arbeit déchargerjemand | quelqu’un qn deetwas | quelque chose qc jemandem etwas abnehmen Arbeit jemandem etwas abnehmen Weg, Sorge épargneretwas | quelque chose qc àjemand | quelqu’un qn jemandem etwas abnehmen Weg, Sorge prendre abnehmen Handel | commerceHANDEL Waren abnehmen Handel | commerceHANDEL Waren acheter abnehmen abnehmen prendre abnehmen Geld etc umgangssprachlich | familierumg abnehmen Geld etc umgangssprachlich | familierumg demander abnehmen abnehmen exemples jemandem zu viel für etwas abnehmen prendre trop àjemand | quelqu’un qn pouretwas | quelque chose qc jemandem zu viel für etwas abnehmen faire passer abnehmen Prüfung abnehmen Prüfung exemples jemandem die Beichte abnehmen confesserjemand | quelqu’un qn jemandem die Beichte abnehmen jemandem ein Versprechen abnehmen faire promettreetwas | quelque chose qc àjemand | quelqu’un qn jemandem ein Versprechen abnehmen jemandem einen Eid abnehmen faire prêter serment àjemand | quelqu’un qn jemandem einen Eid abnehmen procéder à la réception de abnehmen Technik | technique, technologieTECH Neubauten etc abnehmen Technik | technique, technologieTECH Neubauten etc inspecter abnehmen Fahrzeug abnehmen Fahrzeug exemples die Parade abnehmen Militär, militärisch | terme militaireMIL passer les troupes en revue die Parade abnehmen Militär, militärisch | terme militaireMIL croire abnehmen (≈ glauben) umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig abnehmen (≈ glauben) umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig exemples das nimmt dir keiner ab personne ne te croitbeziehungsweise | respectivement bzw. te croira das nimmt dir keiner ab perdre abnehmen Gewicht maigrir de abnehmen Gewicht abnehmen Gewicht exemples er hat fünf Kilo abgenommen il a perdu cinq kilos er hat fünf Kilo abgenommen „abnehmen“: intransitives Verb abnehmenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) diminuer, décroître maigrir décrocher diminuer abnehmen (≈ sich verringern) abnehmen (≈ sich verringern) décroître abnehmen Mond abnehmen Mond maigrir abnehmen an Gewicht abnehmen an Gewicht décrocher abnehmen am Telefon abnehmen am Telefon
„stehen“: intransitives Verb stehen [ˈʃteːən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i <stand; gestanden; süddeutsch | allemand du Sudsüdd österreichische Variante | autrichienösterr schweizerische Variante | suisseschweizHilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein» s.> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) être, se tenir debout être, se trouver être être écrit être arrêté Autres exemples... être, se tenir debout stehen (≈ aufrecht stehen) stehen (≈ aufrecht stehen) exemples stehen bleiben rester debout stehen bleiben das Geschäft steht und fällt mit ihm figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig toute l’affaire repose sur lui das Geschäft steht und fällt mit ihm figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig être (à la fenêtre) stehen am Fenster (≈ sich befinden) stehen am Fenster (≈ sich befinden) se trouver stehen stehen exemples stehen bleiben (≈ zurückgelassen werden) être oublié stehen bleiben (≈ zurückgelassen werden) stehen bleiben (≈ unverändert bleiben) rester stehen bleiben (≈ unverändert bleiben) stehen bleiben (≈ keine Fortschritte machen) ne pas progresser stehen bleiben (≈ keine Fortschritte machen) wo sind wir stehen geblieben? où en sommes-nous (restés)? wo sind wir stehen geblieben? stehen lassen laisser stehen lassen stehen lassen Speise ne pas toucher à stehen lassen Speise stehen lassen (≈ vergessen) laisser stehen lassen (≈ vergessen) stehen lassen oublier stehen lassen sich (Dativ | datifdat) einen Bart stehen lassen umgangssprachlich | familierumg se laisser pousser la barbe sich (Dativ | datifdat) einen Bart stehen lassen umgangssprachlich | familierumg alles stehen und liegen lassen quitter tout tout laisser tomber alles stehen und liegen lassen masquer les exemplesmontrer plus d’exemples être stehen (≈ sein) stehen (≈ sein) exemples so wie die Dinge stehen dans ces circonstances, conditions au point où nous en sommes so wie die Dinge stehen wie steht das Spiel? où en est le match, la partie? wie steht das Spiel? das Spiel steht 2 zu 3 le score est de 2 à 3 das Spiel steht 2 zu 3 exemples das Adverb steht hinter dem Verb Grammatik | grammaireGRAM l’adverbe se met après le verbe das Adverb steht hinter dem Verb Grammatik | grammaireGRAM der Konjunktiv steht nach folgenden Verben les verbes suivants régissent le subjonctif der Konjunktiv steht nach folgenden Verben exemples wie steht der Dollar? Finanzen und Bankwesen | financesFIN quel est le cours du dollar? wie steht der Dollar? Finanzen und Bankwesen | financesFIN die Aktien stehen auf … (Dativ | datifdat) les actions sont à … die Aktien stehen auf … (Dativ | datifdat) exemples jemandem gut, schlecht stehen Kleider, Farben etc aller bien, mal àjemand | quelqu’un qn jemandem gut, schlecht stehen Kleider, Farben etc être écrit stehen (≈ geschrieben stehen) stehen (≈ geschrieben stehen) exemples stehen lassen Fehler laisser passer stehen lassen Fehler was steht auf dem Plakat? qu’est-ce qu’il y a d’écrit sur l’affiche? was steht auf dem Plakat? exemples auf „Halt“ stehen Signal etc être à l’arrêt auf „Halt“ stehen Signal etc auf Rot stehen Ampel être au rouge auf Rot stehen Ampel auf 3 Uhr stehen Zeiger marquer 3 heures auf 3 Uhr stehen Zeiger exemples darauf steht Gefängnis c’est puni de prison darauf steht Gefängnis être arrêté stehen (≈ stillstehen) Maschine, Uhr stehen (≈ stillstehen) Maschine, Uhr exemples stehen bleiben auch | aussia. Uhr s’arrêter stehen bleiben auch | aussia. Uhr exemples zu jemandem stehen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig soutenirjemand | quelqu’un qn être du côté dejemand | quelqu’un qn zu jemandem stehen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig wie stehst du dazu? qu’en penses-tu? wie stehst du dazu? exemples für etwas stehen (≈ gewährleisten) garantiretwas | quelque chose qc für etwas stehen (≈ gewährleisten) für etwas stehen (≈ stellvertretend sein) représenteretwas | quelque chose qc für etwas stehen (≈ stellvertretend sein) exemples auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) stehen umgangssprachlich | familierumg être fana deetwas | quelque chose qc umgangssprachlich | familierumg auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) stehen umgangssprachlich | familierumg auf jemanden stehen umgangssprachlich | familierumg en pincer pourjemand | quelqu’un qn auf jemanden stehen umgangssprachlich | familierumg „stehen“: unpersönliches Verb stehen [ˈʃteːən]unpersönliches Verb | verbe impersonnel v/unpers <stand; gestanden; süddeutsch | allemand du Sudsüdd österreichische Variante | autrichienösterr schweizerische Variante | suisseschweizHilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein» s.> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) comment va-t-il? il est à craindre que … comment va la santé? exemples wie steht’s um ihn? comment va-t-il? wie steht’s um ihn? wie steht’s mit Ihrer Gesundheit? comment va la santé? wie steht’s mit Ihrer Gesundheit? exemples es steht zu befürchten, dass … il est à craindre que … (mit Subjunktiv | avec subjonctif+subj) es steht zu befürchten, dass … „stehen“: reflexives Verb stehen [ˈʃteːən]reflexives Verb | verbe réfléchi v/r <stand; gestanden; süddeutsch | allemand du Sudsüdd österreichische Variante | autrichienösterr schweizerische Variante | suisseschweizHilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein» s.> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) être bien... exemples sich gut, schlecht mit jemandem stehen être bien, mal avecjemand | quelqu’un qn être en bons, mauvais termes avecjemand | quelqu’un qn sich gut, schlecht mit jemandem stehen