„Name“: Maskulinum Name [ˈnaːmə]Maskulinum | masculin m <Namens; Namen> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) nom, renom nom, renom, réputation nomMaskulinum | masculin m Name Name auch | aussia. renomMaskulinum | masculin m Name (≈ Ruf) Name (≈ Ruf) exemples sprechender Name in literarischen Texten nom significatif sprechender Name in literarischen Texten Name und Anschrift les nom et adresse Name und Anschrift wie ist Ihr Name? quel est votre nom? wie ist Ihr Name? mein Name ist . . . mon nom est … je m’appelle … mein Name ist . . . seinen Namen hergeben prêter son nom (pour) seinen Namen hergeben jemandes Namen (Akkusativ | accusatifakk) tragen porter le nom dejemand | quelqu’un qn jemandes Namen (Akkusativ | accusatifakk) tragen dem Namen nach kennen connaître de nom dem Namen nach kennen auf den Namen … lautend au nom de … auf den Namen … lautend hört auf den Namen … Tier répond au nom de … hört auf den Namen … Tier jemanden beioder | ou od mit Namen nennen nommerjemand | quelqu’un qn appelerjemand | quelqu’un qn par son nom jemanden beioder | ou od mit Namen nennen im Namen (mit Genitiv | avec génitif+gen) au nom de im Namen (mit Genitiv | avec génitif+gen) in meinem Namen de ma part en mon nom in meinem Namen in Gottes Namen! au nom de Dieu in Gottes Namen! in Gottes Namen! wenn es sein muss figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig eh bien! (puisqu’il le faut) in Gottes Namen! wenn es sein muss figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig im Namen des Gesetzes au nom de la loi im Namen des Gesetzes im Namen des Königs au nom du roi de par le roi im Namen des Königs in Teufels Namen! par le diable! in Teufels Namen! unter falschem Namen sous un nom d’emprunt unter falschem Namen der Letzte seines Namens le dernier de son nom, de sa lignée der Letzte seines Namens ich will keinen Namen nennen je ne veux nommer personne je ne veux pas citer de nom(s) ich will keinen Namen nennen die Dinge beim Namen nennen , das Kind beim Namen nennen umgangssprachlich | familierumg nommer, appeler les choses par leur nom appeler un chat un chat die Dinge beim Namen nennen , das Kind beim Namen nennen umgangssprachlich | familierumg nennen wir das Ding beim (rechten) Namen! disons le mot! appelons les choses par leur nom nennen wir das Ding beim (rechten) Namen! masquer les exemplesmontrer plus d’exemples nomMaskulinum | masculin m Name (≈ Ruf) Name (≈ Ruf) renomMaskulinum | masculin m Name Name réputationFemininum | féminin f Name Name exemples sich (Dativ | datifdat) einen Namen machen se faire un nom sich (Dativ | datifdat) einen Namen machen
„Namen“: Maskulinum NamenMaskulinum | masculin m <Namens; Namen> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) Namen → voir „Name“ Namen → voir „Name“
„namens“: Adverb namens [ˈnaːməns]Adverb | adverbe adv Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) du nom de, nommé du nom de namens namens nommé namens namens „namens“: Präposition, Verhältniswort namens [ˈnaːməns]Präposition, Verhältniswort | préposition präp <Genitiv | génitifgen> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) au nom de au nom de namens Administration/Verwaltung | administration, langage administratifADMIN namens Administration/Verwaltung | administration, langage administratifADMIN
„googeln®“: transitives Verb googeln® [ˈguːgəln]transitives Verb | verbe transitif v/t Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) aller sur Google® aller sur Google® googeln® googeln® exemples einen Namen googeln entrer un nom dans Google® einen Namen googeln
„firmieren“: intransitives Verb firmierenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <sans ge> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) avoir comme raison sociale … signer en indiquant comme raison sociale … exemples firmieren als … Handel | commerceHANDEL avoir comme raison sociale … firmieren als … Handel | commerceHANDEL firmieren mit, unter dem Namen … signer en indiquant comme raison sociale … firmieren mit, unter dem Namen …
„entfallen“: intransitives Verb entfallenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr, sans ge; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) sortir être annulé, supprimé revenir sortir (de) entfallen dem Gedächtnis entfallen dem Gedächtnis exemples sein Name ist mir entfallen son nom m’échappe sein Name ist mir entfallen das ist mir entfallen cela m’est sorti de la tête das ist mir entfallen être annulé, supprimé entfallen (≈ wegfallen) entfallen (≈ wegfallen) revenir (à) entfallen aufmit Akkusativ | avec accusatif +akk als Anteil entfallen aufmit Akkusativ | avec accusatif +akk als Anteil
„Lesen“: Neutrum LesenNeutrum | neutre n <Lesens> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) lecture lectureFemininum | féminin f Lesen Lesen exemples beim Lesen Ihres Namens en lisant votre nom beim Lesen Ihres Namens
„ritzen“: transitives Verb ritzentransitives Verb | verbe transitif v/t <e̸s̸> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) rayer, égratigner, érafler graver rayer ritzen ritzen égratigner ritzen Haut ritzen Haut érafler ritzen ritzen graver (dans) ritzen inmit Akkusativ | avec accusatif +akk (≈ einritzen) ritzen inmit Akkusativ | avec accusatif +akk (≈ einritzen) exemples seinen Namen in die Rinde ritzen graver son nom dans l’écorce seinen Namen in die Rinde ritzen „ritzen“: reflexives Verb ritzenreflexives Verb | verbe réfléchi v/r <e̸s̸> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) s’égratigner... exemples sich ritzen s’égratigner s’érafler sich ritzen
„heiligen“: transitives Verb heiligentransitives Verb | verbe transitif v/t Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) sanctifier, consacrer sanctifier heiligen heiligen consacrer heiligen (≈ weihen) heiligen (≈ weihen) exemples der Zweck heiligt die Mittel la fin justifie les moyens der Zweck heiligt die Mittel geheiligt werde dein Name Vaterunser que ton nom soit sanctifié geheiligt werde dein Name Vaterunser
„Schall“: Maskulinum Schall [ʃal]Maskulinum | masculin m <Schalle̸s; Schalle ou Schälle> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) son sonMaskulinum | masculin m Schall Schall exemples schneller als der Schall supersonique schneller als der Schall Name ist Schall und Rauch gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh le nom n’a pas d’importance, ne signifie rien Name ist Schall und Rauch gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh