„schämen“: reflexives Verb schämen [ˈʃɛːmən]reflexives Verb | verbe réfléchi v/r Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) je n’ai pas à en rougir... avoir honte devant... avoir honte de... j’ai honte pour toi... mourir de honte... tu n’as pas honte?... exemples sich (füroder | ou od wegen etwas) schämen avoir honte, être honteux (deetwas | quelque chose qc) sich (füroder | ou od wegen etwas) schämen ich brauche mich deshalb nicht zu schämen je n’ai pas à en rougir ich brauche mich deshalb nicht zu schämen sich vor jemandem schämen avoir honte devant, vis-à-vis dejemand | quelqu’un qn sich vor jemandem schämen sich für jemanden schämen avoir honte dejemand | quelqu’un qn sich für jemanden schämen ich schäme mich für dich j’ai honte pour toi tu me fais honte ich schäme mich für dich sich zu Tode schämen mourir de honte sich zu Tode schämen schämst du dich (denn) nicht? tu n’as pas honte? schämst du dich (denn) nicht? du solltest dich schämen! tu devrais avoir honte! du solltest dich schämen! schäm dich! tu n’as pas honte! schäm dich! masquer les exemplesmontrer plus d’exemples
„Scham“: Femininum Scham [ʃaːm]Femininum | féminin f <Scham> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) honte, pudeur région pubienne honteFemininum | féminin f Scham Gefühl Scham Gefühl pudeurFemininum | féminin f Scham Scham exemples vor Scham erröten rougir de honte vor Scham erröten keine Scham im Leibe haben être sans vergogne keine Scham im Leibe haben nur keine falsche Scham! surtout pas de fausse pudeuroder | ou od honte! nur keine falsche Scham! région pubienne Scham Anatomie | anatomieANAT Scham Anatomie | anatomieANAT
„pfui“: Interjektion, Ausruf pfui [pfʊi]Interjektion, Ausruf | interjection int Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) pouah!... tu devrais avoir honte!... huer... exemples pfui! , pfui Teufel pouah! be(u)rk! pfui! , pfui Teufel pfui, schäm dich! tu devrais avoir honte! pfui, schäm dich! pfui rufen huer pfui rufen
„Tod“: Maskulinum Tod [toːt]Maskulinum | masculin m <Tode̸s; Tode> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) mort, décès Autres exemples... mortFemininum | féminin f Tod (≈ Lebensende) Tod (≈ Lebensende) décèsMaskulinum | masculin m Tod (≈ Todesfall) Tod (≈ Todesfall) exemples eines gewaltsamen, natürlichen Todes sterben mourir de mort violente, naturelle eines gewaltsamen, natürlichen Todes sterben mit dem Tod(e) ringen lutter avec la mort être à l’agonie mit dem Tod(e) ringen exemples auf den Tod nicht leiden können verstärkend umgangssprachlich | familierumg haïr à mort auf den Tod nicht leiden können verstärkend umgangssprachlich | familierumg zu Tode betrübt profondément affligé zu Tode betrübt sich zu Tode langweilen, schämen umgangssprachlich | familierumg mourir d’ennui, de honte sich zu Tode langweilen, schämen umgangssprachlich | familierumg
„Grund“: Maskulinum Grund [grʊnt]Maskulinum | masculin m <Grunde̸s; Gründe> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) fond fond sol raison, motif, cause fondMaskulinum | masculin m Grund (≈ Untergrund, Hintergrund) Grund (≈ Untergrund, Hintergrund) fondMaskulinum | masculin m Grund eines Gewässers, Gefäßes Grund eines Gewässers, Gefäßes exemples auf Grund laufen Nautik/Schifffahrt | marine, navigation, langage des marinsSCHIFF (s’)échouer auf Grund laufen Nautik/Schifffahrt | marine, navigation, langage des marinsSCHIFF einer Sache (Dativ | datifdat) auf den Grund gehen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig aller au fond des choses einer Sache (Dativ | datifdat) auf den Grund gehen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig von Grund auf figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig de fond en comble à fond von Grund auf figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig im Grunde seines Herzens gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh au fond de son cœur im Grunde seines Herzens gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh im Grunde (genommen) au fond im Grunde (genommen) masquer les exemplesmontrer plus d’exemples solMaskulinum | masculin m Grund (≈ Erdboden) Grund (≈ Erdboden) exemples Grund und Boden terresFemininum Plural | féminin pluriel fpl terrainMaskulinum | masculin m Grund und Boden sich in Grund und Boden schämen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig mourir de honte sich in Grund und Boden schämen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig raisonFemininum | féminin f Grund (≈ Vernunftgrund) Grund (≈ Vernunftgrund) motifMaskulinum | masculin m Grund (≈ Beweggrund) Grund (≈ Beweggrund) causeFemininum | féminin f Grund (≈ Ursache) Grund (≈ Ursache) exemples Grund haben zu (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) avoir lieu, des raisons de (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) Grund haben zu (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) das ist kein Grund zur Aufregung il n’y a pas de quoi s’affoler das ist kein Grund zur Aufregung und zwar aus gutem Grund(e) et pour cause und zwar aus gutem Grund(e) ohne Grund sans raison sans cause ohne Grund auf Grund von (≈ wegen) en raison de auf Grund von (≈ wegen) auf Grund von (≈ kraft) en vertu de auf Grund von (≈ kraft) aus welchem Grund? pour quelle raison? aus welchem Grund? masquer les exemplesmontrer plus d’exemples
„Boden“: Maskulinum Boden [ˈboːdən]Maskulinum | masculin m <Bodens; Böden> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) sol, terre, terrain sol, plancher fond, cul grenier solMaskulinum | masculin m Boden (≈ Erde) Boden (≈ Erde) terreFemininum | féminin f Boden Boden terrainMaskulinum | masculin m Boden (≈ Terrain) Boden (≈ Terrain) exemples (vor SchamDativ | datif dat) am liebsten im Boden versinken figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig vouloir rentrer sous terre (vor SchamDativ | datif dat) am liebsten im Boden versinken figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig (an) Boden gewinnen, verlieren gagner, perdre du terrain (an) Boden gewinnen, verlieren den Boden für jemanden, etwas (vor)bereiten figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig préparer le terrain pourjemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc den Boden für jemanden, etwas (vor)bereiten figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig etwas aus dem Boden stampfen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig faire apparaîtreetwas | quelque chose qc comme par magie etwas aus dem Boden stampfen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig französischen Boden betreten mettre, poser le pied sur le sol français französischen Boden betreten französischen Boden betreten gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh fouler le sol français französischen Boden betreten gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh seine Worte fielen auf fruchtbaren Boden ses paroles ne sont pas demeurées sans effet seine Worte fielen auf fruchtbaren Boden masquer les exemplesmontrer plus d’exemples solMaskulinum | masculin m Boden (≈ Fußboden) Boden (≈ Fußboden) plancherMaskulinum | masculin m Boden Boden exemples am Boden zerstört sein umgangssprachlich | familierumg être anéanti am Boden zerstört sein umgangssprachlich | familierumg auf dem Boden der Wirklichkeit bleiben rester les pieds sur terre auf dem Boden der Wirklichkeit bleiben auf dem Boden liegen être par terre être sur le sol auf dem Boden liegen den Boden unter den Füßen verlieren figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig perdre pied den Boden unter den Füßen verlieren figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig festen Boden unter den Füßen haben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig avoir une base solide festen Boden unter den Füßen haben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig festen Boden unter den Füßen haben Wirtschaft/Volkswirtschaft | économieWIRTSCH auch | aussia. avoir les reins solides festen Boden unter den Füßen haben Wirtschaft/Volkswirtschaft | économieWIRTSCH jemandem den Boden unter den Füßen wegziehen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig priverjemand | quelqu’un qn de ses moyens (de subsistance) jemandem den Boden unter den Füßen wegziehen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig zu Boden fallen tomber paroder | ou od à terre zu Boden fallen zu Boden gehen BOXEN aller au tapis zu Boden gehen BOXEN Handwerk hat goldenen Boden sprichwörtlich | proverbesprichw il n’est si petit métier qui ne nourrisse son homme Handwerk hat goldenen Boden sprichwörtlich | proverbesprichw masquer les exemplesmontrer plus d’exemples fondMaskulinum | masculin m Boden eines Gefäßes Boden eines Gefäßes culMaskulinum | masculin m Boden einer Flasche Boden einer Flasche exemples doppelter Boden double fondMaskulinum | masculin m doppelter Boden das ist ein Fass ohne Boden figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig c’est un gouffre das ist ein Fass ohne Boden figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig grenierMaskulinum | masculin m Boden (≈ Dachboden) Boden (≈ Dachboden)